Wie sagt man "bearbeiten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bearbeiten” ist “trabajar” — verwenden Sie „trabajar“, wenn Sie ein physisches Material wie Leder, Holz oder Metall bearbeiten, um ihm eine Form zu geben oder es zu verarbeiten.
trabajar
tra-ba-HARtɾa.βaˈxaɾ

Beispiele
El artesano trabaja el cuero con mucha habilidad.
Der Handwerker bearbeitet das Leder mit großem Geschick.
Tenemos que trabajar más la presentación antes de la reunión.
Wir müssen die Präsentation vor dem Treffen noch mehr bearbeiten.
Los agricultores trabajan la tierra para prepararla para la siembra.
Die Bauern bestellen das Land, um es für die Aussaat vorzubereiten.
Ein Verb, das ein Objekt erfordert
In diesem Sinne benötigt „trabajar“ normalerweise etwas, das die Handlung empfängt. Man „arbeitet“ nicht einfach nur, man „arbeitet an etwas“ (dem Holz, der Idee, dem Land). Im Deutschen ist dies oft die Präposition „an“ + Dativ.
gestionar
hes-tyo-NARxes.tjo.ˈnaɾ

Beispiele
Estoy gestionando mi nuevo pasaporte.
Ich bearbeite meinen neuen Reisepass.
El abogado gestionó todos los permisos necesarios.
Der Anwalt erledigte alle notwendigen Genehmigungen.
Debes gestionar la solicitud antes del viernes.
Du musst den Antrag vor Freitag bearbeiten.
Aktionsverb
Diese Bedeutung impliziert, die physischen oder digitalen Schritte zu unternehmen, um einen Prozess voranzutreiben.
Die 'Machen'-Verwechslung
Fehler: “Estoy haciendo mi visa.”
Korrektur: Estoy gestionando mi visa.
procesar
pro-seh-SAHRpɾoseˈsaɾ

Beispiele
Estamos procesando su pedido ahora mismo.
Wir bearbeiten Ihre Bestellung gerade.
Esta computadora puede procesar datos muy rápido.
Dieser Computer kann Daten sehr schnell verarbeiten.
El banco tarda tres días en procesar el pago.
Die Bank benötigt drei Tage, um die Zahlung zu bearbeiten.
Immer regelmäßig
Dieses Verb folgt den Standardregeln für alle Verben auf '-ar'. Sie müssen sich keine Sorgen um versteckte Rechtschreibänderungen oder unregelmäßige Muster machen.
Wer empfängt die Handlung?
Im Spanischen folgt auf 'procesar' normalerweise direkt das, was bearbeitet wird (z. B. 'procesar los datos'). Es sind keine zusätzlichen Wörter wie 'von' nötig.
Verwechslung mit 'Procesión'
Fehler: “Verwendung von 'procesar', wenn Sie einen Umzug oder eine Prozession meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie das Substantiv 'procesión' oder das Verb 'desfilar'. 'Procesar' bezieht sich ausschließlich auf die Bearbeitung oder Arbeit an Dingen.
atender
ah-tehn-DEHRa.t̪enˈd̪eɾ

Beispiele
Necesitamos atender este problema de inmediato.
Wir müssen dieses Problem sofort bearbeiten.
El gerente atiende los reclamos más difíciles.
Der Manager erledigt die schwierigsten Beschwerden.
Ella fue contratada para atender la logística del evento.
Sie wurde eingestellt, um die Logistik der Veranstaltung zu bearbeiten.
Aufgaben erledigen
Diese Bedeutung wird verwendet, wenn Sie aktiv daran beteiligt sind, eine Situation oder eine Arbeit zu lösen oder zu managen.
editar
eh-dee-TAHRe.ðiˈtaɾ

Beispiele
Necesito editar esta foto antes de subirla.
Ich muss dieses Foto bearbeiten, bevor ich es hochlade.
Ella está aprendiendo a editar videos con su computadora.
Sie lernt, Videos mit ihrem Computer zu bearbeiten.
Puedes editar tu nombre de usuario en los ajustes.
Du kannst deinen Benutzernamen in den Einstellungen bearbeiten.
Ein perfekt regelmäßiges Verb
Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt allen Standardregeln für Verben, die auf -ar enden, es gibt also keine überraschenden Rechtschreibänderungen.
Editar vs. Publicar
Fehler: “Verwendung von 'publicar', wenn man meint, dass man noch an einem Dokument Änderungen vornimmt. Deutsche Sprecher könnten hier eher 'veröffentlichen' statt 'bearbeiten' sagen, wenn sie eigentlich das Erstellen oder Fertigstellen meinen.”
Korrektur: Verwende 'editar' für den Prozess des Änderns von Dingen und 'publicar' nur, wenn du bereit bist, es der Welt zu zeigen.
cursar
koor-SAHRkuɾˈsaɾ

Beispiele
La secretaría ya cursó su solicitud de beca.
Das Büro hat Ihren Stipendienantrag bereits bearbeitet.
Debemos cursar una invitación formal al director.
Wir müssen dem Direktor eine formelle Einladung senden.
Das Bürokratie-Verb
In einem formellen Umfeld beschreibt 'cursar' die Bewegung eines Dokuments vom Empfang bis zur Bearbeitung oder Weiterleitung zur nächsten Stufe. Im Deutschen entspricht dies oft 'bearbeiten', 'einreichen' oder 'weiterleiten'.
forjar
for-HARfoɾˈxaɾ

Beispiele
El herrero forja el hierro en el yunque.
Der Schmied schmiedet das Eisen auf dem Amboss.
Es necesario calentar el metal antes de forjarlo.
Es ist notwendig, das Metall vor dem Schmieden zu erhitzen.
Physische Handlung
In diesem Sinne beschreibt das Verb eine wiederholte physische Handlung des Hämmerns oder Formens.
Häufige Verwechslung: Gestionar vs. Trabajar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






