Wie sagt man "entwickeln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “entwickeln” ist “desarrollar” — verwenden Sie 'desarrollar', wenn Sie das Verb 'entwickeln' im Sinne von etwas verbessern, wachsen lassen oder ausarbeiten möchten, wie z. B. eine Idee, eine Fähigkeit oder einen physischen Körper.
desarrollar
deh-sah-rroh-YARdesaroˈʝar

Beispiele
Necesitamos desarrollar un plan de acción.
Wir müssen einen Aktionsplan entwickeln.
Él hace ejercicio para desarrollar sus músculos.
Er trainiert, um seine Muskeln zu entwickeln.
Ein regelmäßiges Verb auf '-ar'
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden, was die Konjugation einfach macht, sobald man die Grundlagen kennt.
Schreibweise: Doppeltes 'r' und doppeltes 'l'
Fehler: “Schreiben von 'desarolar' oder 'desarrollar' mit nur einem 'r'.”
Korrektur: Denken Sie daran, dass es nach der ersten Silbe immer zwei 'r' und am Ende zwei 'l' gibt. Im Deutschen hilft es, an das Wort 'rollen' zu denken, um das doppelte 'l' zu behalten.
construir
kohn-stroo-EERkon.stɾuˈiɾ

Beispiele
Es difícil construir confianza después de una mentira.
Es ist schwierig, Vertrauen aufzubauen nach einer Lüge.
El abogado construyó su argumento basándose en la evidencia.
Der Anwalt konstruierte sein Argument basierend auf den Beweisen.
Necesitamos construir un futuro más sostenible.
Wir müssen eine nachhaltigere Zukunft aufbauen.
Abstrakte Verwendung
Diese Bedeutung verwendet construir genau wie im physischen Sinne, aber das 'Objekt' ist etwas Nicht-Physisches, wie eine Idee, eine Beziehung oder ein System. Im Deutschen entspricht dies oft 'aufbauen' oder 'entwickeln'.
elaborar
eh-lah-bo-RARelaβoˈɾaɾ

Beispiele
Necesitamos elaborar una estrategia de marketing.
Wir müssen eine Marketingstrategie entwickeln.
El comité está elaborando un informe sobre el clima.
The committee is drafting a report on the climate.
Ella elaboró una respuesta muy inteligente.
She worked out a very intelligent response.
Physisch vs. Mental
Ob Sie einen Kuchen oder ein Gesetz herstellen, 'elaborar' impliziert sorgfältige Details und Vorbereitung. Im Deutschen verwenden wir hier oft 'entwickeln', 'ausarbeiten' oder 'erstellen'.
Nicht mit 'elaborate on' verwechseln
Fehler: “¿Puedes elaborar más en ese punto?”
Korrektur: ¿Puedes dar más detalles sobre ese punto?
trabajar
tra-ba-HARtɾa.βaˈxaɾ

Beispiele
El artesano trabaja el cuero con mucha habilidad.
Der Handwerker bearbeitet das Leder mit großem Geschick.
Tenemos que trabajar más la presentación antes de la reunión.
Wir müssen die Präsentation vor dem Treffen noch mehr bearbeiten.
Los agricultores trabajan la tierra para prepararla para la siembra.
Die Bauern bestellen das Land, um es für die Aussaat vorzubereiten.
Ein Verb, das ein Objekt erfordert
In diesem Sinne benötigt „trabajar“ normalerweise etwas, das die Handlung empfängt. Man „arbeitet“ nicht einfach nur, man „arbeitet an etwas“ (dem Holz, der Idee, dem Land). Im Deutschen ist dies oft die Präposition „an“ + Dativ.
revelar
reh-veh-LAHRreβeˈlaɾ

Beispiele
Necesito ir a la tienda para revelar este rollo de fotos.
Ich muss in den Laden gehen, um diese Filmrolle zu entwickeln.
El químico se usa para revelar las imágenes.
Die Chemikalie wird verwendet, um die Bilder zu entwickeln.
Spezifischer Kontext
Diese Bedeutung wird fast immer verwendet, wenn es um traditionelle Fotografie geht (Film, Dunkelkammern usw.), nicht um digitale Fotos.
explotar
eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

Beispiele
Necesitamos explotar las energías renovables de la región.
Wir müssen die erneuerbaren Energiequellen der Region erschließen.
El director supo explotar su talento para la música.
Der Direktor wusste, wie er sein Talent für Musik nutzen konnte.
La compañía va a explotar un nuevo yacimiento de cobre.
Das Unternehmen wird eine neue Kupferlagerstätte abbauen.
Unterschiedliche Bedeutungen
Denken Sie daran, dass 'explotar' 'explodieren' oder 'nutzen/erschließen' bedeuten kann. Der Kontext gibt an, welche Bedeutung korrekt ist. Wenn es um Ressourcen geht, bedeutet es Erschließung oder Nutzung.
construyendo
kons-tru-YEN-dohkonstɾuˈʝendo

Beispiele
Ella está construyendo su carrera profesional con mucho esfuerzo.
Sie entwickelt ihre berufliche Laufbahn mit großem Einsatz.
Los diplomáticos están construyendo la base de un nuevo acuerdo de paz.
Die Diplomaten legen die Grundlage für ein neues Friedensabkommen.
Estamos construyendo una narrativa que justifique nuestras acciones.
Wir konstruieren eine Erzählung, die unser Handeln rechtfertigt.
Abstrakte Verwendung
Ähnlich wie im Deutschen kann sich 'construyendo' auf die Schaffung von etwas Nicht-Physischem beziehen, wie einer Idee, einer Karriere oder einer Beziehung. Es impliziert immer noch eine kontinuierliche, andauernde Anstrengung.
desenvolver
deh-sen-bol-BEHRdesenβolˈbeɾ

Beispiele
Nadie sabe cómo se va a desenvolver la situación.
Niemand weiß, wie sich die Situation entfalten wird.
El autor desenvuelve la trama de forma magistral.
Der Autor entfaltet die Handlung meisterhaft.
Abstrakte Verwendung
Wenn dieses Wort für Ideen oder Handlungen verwendet wird, impliziert es eine langsame Enthüllung, wie das Abziehen von Zwiebelschichten.
madurar
mah-doo-RAHRma.ðu.ˈɾaɾ

Beispiele
Necesitamos madurar la idea antes de presentarla al jefe.
Wir müssen die Idee weiterentwickeln, bevor wir sie dem Chef präsentieren.
El plan de negocio se está madurando poco a poco.
Der Geschäftsplan entwickelt sich Schritt für Schritt.
Es una propuesta interesante, pero hay que madurarla.
Es ist ein interessanter Vorschlag, aber er muss durchdacht werden.
Verwendung mit direktem Objekt
Wenn es um Ideen geht, wird 'madurar' mit einem Objekt verwendet (man reift die Idee), während es bei Personen oft allein steht (die Person reift).
trazar
tra-SARtɾaˈsaɾ

Beispiele
Debemos trazar un plan de acción para el próximo año.
Wir müssen für das nächste Jahr einen Aktionsplan entwickeln.
El gobierno trazó una nueva política económica.
Die Regierung entwarf eine neue Wirtschaftspolitik.
Trazaron su futuro con mucha ambición.
Sie planten ihre Zukunft mit viel Ehrgeiz.
Abstrakte Verwendung
Wenn 'trazar' für Pläne oder Ziele verwendet wird, impliziert es, dass du einen klaren, sichtbaren Weg festlegst, dem du folgen wirst, ähnlich wie eine Linie auf einer Karte.
programar
pro-gra-MARpɾoɡɾaˈmaɾ

Beispiele
Ella aprendió a programar en Python el año pasado.
Sie lernte letztes Jahr, in Python zu programmieren.
Estamos programando una nueva aplicación para móviles.
Wir codieren eine neue mobile Anwendung.
Es difícil programar sin cometer errores al principio.
Es ist am Anfang schwer, ohne Fehler zu codieren.
Verwendung von 'en' bei Sprachen
Wenn Sie darüber sprechen, welche Programmiersprache Sie verwenden, verwenden Sie immer 'en', gefolgt vom Sprachnamen, z. B. 'programar en Java' (in Java programmieren).
Sagen Sie nicht 'programar un software'
Fehler: “Voy a programar un software.”
Korrektur: Voy a programar software (oder 'una aplicación').
cursar
koor-SAHRkuɾˈsaɾ

Beispiele
La gripe suele cursar con fiebre y dolor muscular.
Die Grippe weist normalerweise Fieber und Muskelschmerzen auf.
Verwendung von 'con'
Im medizinischen Kontext wird 'cursar' fast immer von dem Wort 'con' gefolgt, um die Symptome zu beschreiben, die mit der Krankheit einhergehen. Im Deutschen sagt man 'eine Krankheit verläuft mit...' oder 'weist Symptome auf wie...'. 'Cursar con' ist also eine spezifische spanische Konstruktion.
Verwechslung von 'desarrollar' und 'construir'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.











