Wie sagt man "hochziehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hochziehen” ist “construir” — verwenden Sie „construir“, wenn es darum geht, ein Gebäude oder eine Struktur von Grund auf neu zu errichten, also etwas zu bauen.
construir
kohn-stroo-EERkon.stɾuˈiɾ

Beispiele
Están construyendo un nuevo hospital en el centro.
Sie bauen ein neues Krankenhaus in der Innenstadt.
Mi abuelo construyó esta casa con sus propias manos.
Mein Großvater hat dieses Haus mit eigenen Händen gebaut.
Die 'Y'-Unregelmäßigkeit
In den meisten Formen, in denen die Betonung auf dem Stamm liegt, ändert sich das 'i' zu 'y' (d.h. construyo, construye). Dies geschieht, weil das 'i' zwischen zwei Vokalen steht (z.B. constru-i-endo) oder am Ende einer Silbe, wodurch ein 'y'-Laut entsteht.
Fehlender 'Y'-Laut
Fehler: “Verwendung von *construio* anstelle von *construyo*.”
Korrektur: Denken Sie an den 'y'-Laut in der *yo*-Form: *construyo*. Dieses Muster ist typisch für '-uir'-Verben wie *huir* (fliehen) und *incluir* (einschließen).
construyendo
kons-tru-YEN-dohkonstɾuˈʝendo

Beispiele
Están construyendo un nuevo puente sobre el río.
Sie bauen eine neue Brücke über den Fluss.
Mi padre ha estado construyendo una casa en el campo durante años.
Mein Vater baut seit Jahren ein Haus auf dem Land.
Si seguimos construyendo con ladrillos, terminaremos pronto.
Wenn wir weiter mit Ziegeln bauen, werden wir bald fertig sein.
Die Hauptaufgabe des Gerundiums
'Construyendo' ist die '-ing'-Form im Spanischen. Ihr Hauptzweck ist es, eine gerade stattfindende Handlung anzuzeigen, meistens in Verbindung mit einer Form von 'estar' (sein). Beispiel: 'Estamos construyendo' (Wir bauen gerade).
Die 'Y'-Schreibregel
Das Basisverb 'construir' hat ein 'i' direkt vor der Endung '-endo'. Wenn dies geschieht, wandelt das Spanische das 'i' oft in ein 'y' um, um den Klangfluss zu verbessern: 'construyendo' wird zu 'construyendo'.
Das Weglassen des 'Y'
Fehler: “Estamos construyendo.”
Korrektur: Estamos construyendo. Das 'y' ist hier wesentlich, da der Vokalklang stark ist.
elevar
eh-leh-BAHReleˈβaɾ

Beispiele
La grúa elevó la pesada viga hasta el techo.
Der Kran hob den schweren Balken bis zum Dach.
Necesitas elevar un poco más la antena para ver la televisión.
Du musst die Antenne etwas höher stellen, um fernzusehen.
El avión comenzó a elevarse sobre las nubes.
Das Flugzeug begann, über die Wolken zu steigen.
Verwendung von 'Se' für selbstständiges Steigen
Wenn sich etwas von selbst nach oben bewegt, wie ein Ballon oder ein Vogel, füge 'se' am Ende hinzu: 'El globo se eleva' (Der Ballon steigt auf).
Elevar vs. Levantar
'Elevar' klingt technischer oder formeller als 'levantar'. Verwende es für große Höhen oder mechanisches Heben.
Nicht für einfache Gesten verwenden
Fehler: “Voy a elevar mi mano.”
Korrektur: Voy a levantar mi mano. Verwende 'levantar' für einfache Bewegungen wie das Heben der Hand im Unterricht.
Verwechslung von Bauen und Heben
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


