Wie sagt man "erhöhen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erhöhen” ist “aumentar” — verwenden Sie „aumentar“, wenn Sie eine Menge, einen Betrag, die Lautstärke oder die Geschwindigkeit steigern möchten, oft in wirtschaftlichen oder technischen Kontexten.
aumentar
ow-men-TARaw.menˈtaɾ

Beispiele
Necesitamos aumentar la velocidad para llegar a tiempo.
Wir müssen die Geschwindigkeit steigern, um pünktlich anzukommen.
El jefe prometió aumentar mi salario el próximo año.
Der Chef versprach, mein Gehalt nächstes Jahr zu erhöhen.
Por favor, aumenta el volumen de la música.
Bitte erhöhen Sie die Lautstärke der Musik.
Verwendung von 'Aumentar' als transitives Verb
In diesem Sinne ist 'aumentar' transitiv, was bedeutet, dass es auf ein direktes Objekt wirken muss (das, was erhöht wird): 'Aumento [el volumen]' (Ich erhöhe [die Lautstärke]). Im Deutschen entspricht dies dem Akkusativobjekt.
Verwechslung von transitiv und intransitiv
Fehler: “La temperatura se aumentó el sol. (Die Sonne erhöhte die Temperatur.)”
Korrektur: El sol aumentó la temperatura. (Die Sonne erhöhte die Temperatur.) – Das reflexive 'se' wird nur verwendet, wenn die Temperatur sich von selbst erhöht (intransitiv).
subir
soo-BEERsuˈβiɾ

Beispiele
El gobierno decidió subir los impuestos este año.
Die Regierung hat beschlossen, die Steuern dieses Jahr zu erhöhen.
¿Podrías subir el volumen? No oigo nada.
Könntest du die Lautstärke aufdrehen? Ich höre nichts.
La temperatura va a subir mañana, hará mucho calor.
Die Temperatur wird morgen hochgehen; es wird sehr heiß sein.
elevar
eh-leh-BAHReleˈβaɾ

Beispiele
La grúa elevó la pesada viga hasta el techo.
Der Kran hob den schweren Balken bis zum Dach.
Necesitas elevar un poco más la antena para ver la televisión.
Du musst die Antenne etwas höher stellen, um fernzusehen.
El avión comenzó a elevarse sobre las nubes.
Das Flugzeug begann, über die Wolken zu steigen.
La tienda tuvo que elevar los precios debido a la inflación.
Der Laden musste die Preise wegen der Inflation erhöhen.
Verwendung von 'Se' für selbstständiges Steigen
Wenn sich etwas von selbst nach oben bewegt, wie ein Ballon oder ein Vogel, füge 'se' am Ende hinzu: 'El globo se eleva' (Der Ballon steigt auf).
Elevar vs. Levantar
'Elevar' klingt technischer oder formeller als 'levantar'. Verwende es für große Höhen oder mechanisches Heben.
Abstrakte Verwendung
Im Gegensatz zum Deutschen, wo wir oft 'steigen' oder 'ansteigen' sagen, bevorzugen wir im professionellen Spanisch 'elevar' für Dinge wie Prestige, Qualität oder Standards.
Mathematische 'Potenz'
Wenn du in Mathematik 'Zwei hoch Zwei' (2 zum Quadrat) sagen möchtest, verwendest du das Verb 'elevar': 'Dos elevado al cuadrado'.
Nicht für einfache Gesten verwenden
Fehler: “Voy a elevar mi mano.”
Korrektur: Voy a levantar mi mano. Verwende 'levantar' für einfache Bewegungen wie das Heben der Hand im Unterricht.
Vorsicht bei 'Stimmen'
Fehler: “Él elevó la voz.”
Korrektur: Das bedeutet normalerweise, dass er anfing zu schreien oder wütend wurde, nicht nur, dass er lauter sprach, um etwas klarzustellen. Sei vorsichtig mit dem Tonfall!
incrementar
een-creh-men-tahrinkɾemenˈtaɾ

Beispiele
La empresa quiere incrementar sus ventas este año.
Das Unternehmen möchte seinen Umsatz dieses Jahr steigern.
Necesitamos incrementar la seguridad en el evento.
Wir müssen die Sicherheit bei der Veranstaltung erhöhen.
Hacer ejercicio ayuda a incrementar tu energía diaria.
Sport hilft, die tägliche Energie zu steigern.
Ein regelmäßiger Freund
Dieses Verb ist komplett regelmäßig. Es folgt dem Standardmuster für alle Verben, die auf '-ar' enden, was die Konjugation sehr einfach macht, sobald man die Grundlagen kennt.
Dinge wachsen lassen
Verwenden Sie dieses Wort, wenn eine Sache eine andere Sache größer oder intensiver macht. Es beantwortet normalerweise die Frage 'Was erhöhst du?' (z. B. Preise, Geschwindigkeit oder Anstrengungen).
Zahlen vs. Objekte
Fehler: “Verwendung für körperliche Größe wie 'incremente mi altura'.”
Korrektur: Sagen Sie 'crecí' (ich wuchs) oder 'soy más alto' (ich bin größer). 'Incrementar' eignet sich besser für Mengen, Quantitäten oder abstrakte Dinge wie 'Druck' oder 'Umsatz'.
intensificar
in-ten-see-fee-KARintensifiˈkaɾ

Beispiele
El equipo decidió intensificar los entrenamientos antes de la final.
Das Team beschloss, seine Trainingseinheiten vor dem Finale zu steigern.
La lluvia se va a intensificar durante la noche.
Der Regen wird sich im Laufe der Nacht intensivieren.
Debemos intensificar nuestra búsqueda de soluciones.
Wir müssen unsere Suche nach Lösungen verstärken.
Rechtschreibänderung beachten!
In der Vergangenheitsform (Pretérito Indefinido) der 1. Person Singular ('yo') und in allen Formen des Konjunktivs (Wunsch/Befehl) ändert sich das 'c' zu 'qu', um den harten 'K'-Laut beizubehalten. Zum Beispiel: 'yo intensifiqué' statt 'intensificé'.
Verwendung von 'se' mit Intensificar
Wenn eine Handlung von selbst intensiver wird (wie ein Sturm oder ein Geruch), fügen wir oft ein 'se' hinzu: 'El olor se intensifica' (Der Geruch wird stärker).
Der Rechtschreibfehler 'C' zu 'QU'
Fehler: “Yo intensificé mis estudios.”
Korrektur: Yo intensifiqué mis estudios. Du brauchst das 'qu', weil ein 'c' vor einem 'e' im Spanischen einen weichen 'S'-Laut ergibt, wir aber den 'K'-Laut des Ursprungswortes beibehalten wollen.
Häufige Verwechslung: „Aumentar“ vs. „Subir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




