Inklingo

Wie sagt man "aufbauen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füraufbauenist armarverwenden Sie „armar“, wenn Sie physische Objekte aus Einzelteilen zusammensetzen, die oft in einem Paket geliefert werden..

German → Spanisch

armar

/ar-MAHR//aɾˈmaɾ/

VerbA2
Verwenden Sie „armar“, wenn Sie physische Objekte aus Einzelteilen zusammensetzen, die oft in einem Paket geliefert werden.
Ein junges Mädchen sitzt an einem Holztisch und setzt vorsichtig ein buntes Holzspielzeugflugzeug zusammen.

Beispiele

Me tomó tres horas armar este rompecabezas.

Ich habe drei Stunden gebraucht, um dieses Puzzle zusammenzusetzen.

Tenemos que armar la carpa antes de que anochezca.

Wir müssen das Zelt aufbauen, bevor es dunkel wird.

Regelmäßige AR-Endung

Dieses Verb folgt den Standardregeln für Verben, die auf '-ar' enden. Hier gibt es keine Stammveränderungen!

Verwendung von 'montar' vs 'armar'

Fehler:Die Verwendung von 'armar' für das Reiten eines Pferdes.

Korrektur: Verwenden Sie 'montar' für das Reiten von Tieren oder Fahrrädern; verwenden Sie 'armar' für das Zusammensetzen von Teilen eines Objekts.

montar

/mon-TAR//monˈtaɾ/

VerbB1
Nutzen Sie „montar“ für das Zusammenfügen von Möbeln oder anderen Gegenständen, die aus vorgefertigten Teilen bestehen und oft Werkzeug erfordern.
Eine Person baut einen einfachen Holzstuhl zusammen, indem sie zwei Holzstücke verbindet.

Beispiele

Necesitamos dos horas para montar la estantería de IKEA.

Wir brauchen zwei Stunden, um das IKEA-Regal zusammenzubauen.

Si no lees las instrucciones, no podrás montar el dron.

Wenn du die Anleitung nicht liest, wirst du die Drohne nicht zusammenbauen können.

Die Alternative 'armar'

In vielen lateinamerikanischen Ländern wird 'armar' genauso häufig wie 'montar' verwendet, um 'zusammenbauen' oder 'aufbauen' zu bedeuten.

Verwendung von 'bauen'/'konstruieren'

Fehler:Voy a construir la mesa (Ich werde den Tisch konstruieren).

Korrektur: Voy a montar la mesa. 'Construir' (konstruieren) impliziert, etwas aus Rohmaterialien zu erschaffen (wie ein Haus), während 'montar' für vorgefertigte Teile verwendet wird.

construir

kohn-stroo-EER/kon.stɾuˈiɾ/

VerbB1
Setzen Sie „construir“ ein, wenn es darum geht, etwas Abstraktes wie Vertrauen, eine Theorie oder ein Argument zu schaffen oder zu entwickeln.
Eine Person sitzt an einem Tisch und fügt sorgfältig drei verschiedene, leuchtend farbige Puzzleteile zusammen, um eine stabile, ausgewogene Form zu bilden, was die Schaffung einer Theorie oder Argumentation symbolisiert.

Beispiele

Es difícil construir confianza después de una mentira.

Es ist schwierig, Vertrauen aufzubauen nach einer Lüge.

El abogado construyó su argumento basándose en la evidencia.

Der Anwalt konstruierte sein Argument basierend auf den Beweisen.

Necesitamos construir un futuro más sostenible.

Wir müssen eine nachhaltigere Zukunft aufbauen.

Abstrakte Verwendung

Diese Bedeutung verwendet construir genau wie im physischen Sinne, aber das 'Objekt' ist etwas Nicht-Physisches, wie eine Idee, eine Beziehung oder ein System. Im Deutschen entspricht dies oft 'aufbauen' oder 'entwickeln'.

desarrollar

/deh-sah-rroh-YAR//desaroˈʝar/

VerbB1
Verwenden Sie „desarrollar“, wenn ein Plan, eine Strategie oder ein Konzept schrittweise ausgearbeitet oder weiterentwickelt wird.
Eine kleine grüne Pflanze, die aus einem winzigen Keimling zu einem größeren Sämling in einem Topf mit Erde wächst.

Beispiele

Necesitamos desarrollar un plan de acción.

Wir müssen einen Aktionsplan entwickeln.

Él hace ejercicio para desarrollar sus músculos.

Er trainiert, um seine Muskeln zu entwickeln.

Ein regelmäßiges Verb auf '-ar'

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden, was die Konjugation einfach macht, sobald man die Grundlagen kennt.

Schreibweise: Doppeltes 'r' und doppeltes 'l'

Fehler:Schreiben von 'desarolar' oder 'desarrollar' mit nur einem 'r'.

Korrektur: Denken Sie daran, dass es nach der ersten Silbe immer zwei 'r' und am Ende zwei 'l' gibt. Im Deutschen hilft es, an das Wort 'rollen' zu denken, um das doppelte 'l' zu behalten.

Verwechslung von „armar“ und „montar“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „armar“ und „montar“, da beide das Zusammensetzen bedeuten. „Armar“ wird eher für kleinere, komplexere Teile (wie Puzzles) verwendet, während „montar“ typischer für Möbel oder technische Geräte ist, die man aufbaut.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.