Wie sagt man "gründen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gründen” ist “fundar” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie die Gründung einer Stadt, einer Institution oder einer Organisation im Sinne von „etwas von Grund auf neu erschaffen“ meinen.
fundar
foon-DAHRfunˈdaɾ

Beispiele
Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.
Sie beschlossen, ein neues Technologieunternehmen zu gründen.
Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.
Pedro de Valdivia gründete die Stadt Santiago im Jahr 1541.
Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.
Mein Großvater hat diesen Sportverein für die Kinder der Nachbarschaft gegründet.
Ein regelmäßiger Held
Gute Nachrichten! Fundar ist ein regelmäßiges Verb auf -ar, was bedeutet, dass es in allen Zeiten genau demselben Muster folgt wie 'hablar' oder 'cantar'.
Aktion vs. Ergebnis
Während 'fundar' die Handlung des Beginns von etwas ist, ist das Ergebnis eine 'fundación' (Gründung). Verwenden Sie 'fundar', wenn Sie sich auf die Person konzentrieren, die das Projekt begonnen hat.
Schmelzen Sie Ihr Geschäft nicht
Fehler: “Yo fundo el metal para crear una empresa.”
Korrektur: Yo fundé la empresa el año pasado. (Verwechseln Sie 'fundar' (gründen) nicht mit 'fundir' (schmelzen/verschmelzen); sie sehen in einigen Formen ähnlich aus!)
establecer
es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

Beispiele
El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.
Die Regierung will neue Verkehrsregeln etablieren.
Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.
Sie beschlossen letztes Jahr, eine Niederlassung in Madrid zu errichten.
Die 'ZC'-Änderung
Dieses Verb ist leicht unregelmäßig. Wenn die 'yo'-Form im Präsens und alle Formen des Präsens Subjuntivo verwendet werden, ändert sich das 'c' zu 'zc' (z.B. establezco, establezca). Dies ist ein sehr häufiges Muster bei Verben, die auf -ecer enden.
Das 'ZC' vergessen
Fehler: “Yo estableco”
Korrektur: Yo establezco. Denken Sie daran, dass 'zc' benötigt wird, um die Aussprache vor dem 'o' oder 'a' konsistent zu halten.
crear
kray-ARkɾeˈaɾ

Beispiele
El presidente quiere crear un nuevo ministerio de educación.
Der Präsident will ein neues Bildungsministerium einrichten.
Ellos crearon la empresa hace diez años.
Sie haben die Firma vor zehn Jahren gegründet.
organizar
or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

Beispiele
Los vecinos decidieron organizar una asociación para limpiar el parque.
Die Nachbarn beschlossen, einen Verein zu gründen, um den Park zu säubern.
La empresa está organizando un nuevo departamento de innovación tecnológica.
Die Firma richtet eine neue Abteilung für technologische Innovation ein.
basar
bah-SAHRbaˈsaɾ

Beispiele
Tienes que basar tus argumentos en hechos reales.
Du musst deine Argumente auf Fakten gründen.
El arquitecto decidió basar el diseño en la luz natural.
Der Architekt entschied sich, den Entwurf auf natürlichem Licht zu basieren.
No puedes basar una relación únicamente en la apariencia.
Du kannst keine Beziehung nur auf Aussehen gründen.
Die Regel 'EN'
Im Spanischen folgt auf 'basar' fast immer das Wort 'en', um anzugeben, worauf etwas basiert.
Aktiv vs. Passiv
Verwende 'basar', wenn du derjenige bist, der etwas begründet. Verwende 'basarse', wenn du sagen möchtest, dass etwas 'auf' etwas anderem basiert.
Falsche Präposition
Fehler: “Basar sobre hechos.”
Korrektur: Basar en hechos. Obwohl 'sobre' 'on' bedeutet, verwendet die spanische Logik 'en' (in), wenn es um Grundlagen geht.
base
BAH-sehˈba.se

Beispiele
Espero que ella base su presentación en datos reales.
Ich hoffe, sie gründet ihre Präsentation auf echten Daten.
¡Base sus conclusiones en la evidencia!
Gründen Sie Ihre Schlussfolgerungen auf den Beweisen!
Dies ist eine Form des Verbs 'basar'
Das Wort 'base' ist eine Befehlsform ('Usted base...') und auch eine spezielle Form, die für Wünsche oder Zweifel verwendet wird ('Espero que él base...'). Die Hauptform im Wörterbuch ist 'basar'.
Fast immer mit 'en' verwendet
Wenn Sie dieses Verb verwenden, folgt fast immer das Wort 'en', um anzugeben, worauf etwas basiert. Zum Beispiel: 'Baso mi opinión en los hechos' (Ich gründe meine Meinung auf den Fakten).
montar
mon-TARmonˈtaɾ

Beispiele
Quiere montar un negocio de comida orgánica.
Er möchte ein Bio-Lebensmittelgeschäft gründen.
El director está montando la próxima obra de teatro.
Der Regisseur inszeniert das nächste Theaterstück.
Montaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.
Sie organisierten eine Überraschungsparty für seinen Geburtstag.
constituir
kon-stee-twee-rkonstituˈir

Beispiele
Los socios decidieron constituir una empresa de tecnología.
Die Partner beschlossen, ein Technologieunternehmen zu gründen.
Se constituyó un comité para investigar el asunto.
Ein Komitee wurde eingesetzt, um die Angelegenheit zu untersuchen.
La asociación quedó oficialmente constituida el año pasado.
Der Verband wurde letztes Jahr offiziell gegründet.
Reflexive Verwendung
Du wirst oft 'se constituyó' (es wurde gegründet) sehen. Dies ist eine übliche Art zu sagen, dass etwas gegründet wurde, ohne die Person zu nennen, die es getan hat.
Nicht mit 'construir' verwechseln
Fehler: “Vamos a constituir un edificio.”
Korrektur: Vamos a construir un edificio. ('Constituir' ist für Organisationen oder abstrakte Teile; 'Construir' ist für physische Gebäude).
erigir
eh-ree-HEEReɾiˈxiɾ

Beispiele
El congreso busca erigir un nuevo sistema de justicia.
Der Kongress strebt die Errichtung eines neuen Justizsystems an.
La región se erigió en estado independiente.
Die Region konstituierte sich als unabhängiger Staat.
Querían erigir una academia de ciencias.
Sie wollten eine Akademie der Wissenschaften gründen.
Verwendung von 'en' mit 'erigir'
Wenn jemand sich selbst zu etwas (wie einem Richter oder Anführer) macht, verwenden wir die reflexive Form 'erigirse' gefolgt von 'en': 'Él se erigió en juez' (Er machte sich zum Richter).
Gründen vs. Aufbauen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








