basar
“basar” bedeutet “gründen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
gründen
Auch: basieren
📝 In Aktion
Tienes que basar tus argumentos en hechos reales.
B1Du musst deine Argumente auf Fakten gründen.
El arquitecto decidió basar el diseño en la luz natural.
B2Der Architekt entschied sich, den Entwurf auf natürlichem Licht zu basieren.
No puedes basar una relación únicamente en la apariencia.
B1Du kannst keine Beziehung nur auf Aussehen gründen.
basieren auf
Auch: sich verlassen auf
📝 In Aktion
La película se basa en una historia real.
A2Der Film basiert auf einer wahren Geschichte.
Mi opinión se basa en mi experiencia personal.
B1Meine Meinung basiert auf meiner persönlichen Erfahrung.
Muchos platos se basan en ingredientes locales.
B1Viele Gerichte basieren auf lokalen Zutaten.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: basar
Frage 1 von 3
Wie sagt man 'Das Buch basiert auf einer wahren Geschichte'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'basis', das einen Sockel oder den unteren Teil einer Säule bedeutet. Es entwickelte sich zum Verb 'basar', um die Handlung zu beschreiben, etwas auf einem soliden Fundament zu errichten.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Kann ich 'basar' für physische Objekte verwenden?
Technisch ja, aber es wird viel häufiger für abstrakte Dinge wie Ideen, Theorien oder Geschichten verwendet. Für physische Konstruktionen verwenden wir oft 'apoyar' oder 'asentar'.
Ist 'basar' mit 'vaso' (Glas) verwandt?
Nein! Sie klingen ähnlich, haben aber unterschiedliche Wurzeln. 'Basar' bezieht sich auf eine Grundlage (Basis), während 'vaso' von einem Behälter kommt.
Ist es immer 'basarse en'?
Ja, 'en' ist die Standardpräposition. Die Verwendung von 'sobre' ist ein häufiger Einfluss aus dem Englischen ('based on'), wird aber im formellen Spanisch generell nicht empfohlen.

