Wie sagt man "basieren auf" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “basieren auf” ist “basar” — verwenden Sie "basar(se) en", wenn eine Information, Geschichte, Idee oder ein Werk auf einer bestimmten Quelle oder Grundlage beruht.
basar
bah-SAHRbaˈsaɾ

Beispiele
La novela se basa en hechos históricos.
Der Roman basiert auf historischen Fakten.
La película se basa en una historia real.
Der Film basiert auf einer wahren Geschichte.
Mi opinión se basa en mi experiencia personal.
Meine Meinung basiert auf meiner persönlichen Erfahrung.
Muchos platos se basan en ingredientes locales.
Viele Gerichte basieren auf lokalen Zutaten.
Das Reflexivpronomen 'Se'
Wenn du über ein Buch oder einen Film sprichst, der auf etwas basiert, verwende die 'se'-Form. Sie funktioniert ähnlich wie das Passiv im Deutschen.
Das 'Se' vergessen
Fehler: “La película basa en un libro.”
Korrektur: La película SE basa en un libro. Ohne 'se' klingt der Satz so, als würde der Film aktiv etwas tun, um es zu begründen.
Beispiele
El puente se apoya en varios pilares.
Die Brücke basiert auf mehreren Säulen.
descansar
dess-kahn-SAHRdes.kanˈsaɾ

Beispiele
La teoría descansa en evidencia científica sólida.
Die Theorie basiert auf stichhaltiger wissenschaftlicher Evidenz.
La conclusión del estudio descansa en datos verificables.
Die Schlussfolgerung der Studie basiert auf überprüfbaren Daten.
Nuestra esperanza descansa en la nueva generación de líderes.
Unsere Hoffnung ruht (oder stützt sich) auf die neue Generation von Führungskräften.
Benötigt immer 'en'
Wenn es in diesem übertragenen Sinne verwendet wird (sich verlassen auf oder basieren auf), benötigt 'descansar' immer das kleine Wort 'en' (auf/in) unmittelbar danach.
Weglassen der Präposition
Fehler: “El plan descansa los hechos. (Falsch)”
Korrektur: El plan descansa en los hechos. (Der Plan stützt sich auf die Fakten.)
centrar
sen-TRARsenˈtɾaɾ

Beispiele
Debemos centrar nuestros esfuerzos en la solución del problema.
Wir müssen unsere Bemühungen auf die Lösung des Problems basieren.
Debemos centrar nuestra energía en el proyecto.
Wir müssen unsere Energie auf das Projekt fokussieren.
Me cuesta centrarme cuando hay mucho ruido.
Es fällt mir schwer, mich zu konzentrieren, wenn es laut ist.
La película se centra en la vida de un artista.
Der Film fokussiert sich auf das Leben eines Künstlers.
Die 'Selbst'-Version (Reflexiv)
Wenn wir über Menschen sprechen, die sich selbst fokussieren, fügen wir 'se' hinzu, um es zu 'centrarse' zu machen. Zum Beispiel: 'Yo me centro' (Ich konzentriere mich).
Fokus 'on' vs 'en'
Fehler: “Me centro sobre mis estudios.”
Korrektur: Me centro en mis estudios. Spanisch verwendet 'en', wo das Deutsche 'auf' verwendet, um sich zu konzentrieren.
Verwechslung von "basar" und "apoyar"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


