Wie sagt man "ausrichten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ausrichten” ist “alinear” — verwende „alinear“, wenn du Dinge oder Personen in eine gerade Linie oder eine bestimmte Position bringen möchtest, z. B. Möbelstücke oder eine Reihe von Objekten.
alinear
ah-lee-neh-ahralineˈaɾ

Beispiele
Tienes que alinear los cuadros en la pared.
Du musst die Bilder an der Wand ausrichten.
El mecánico alineó las ruedas del coche.
Der Mechaniker richtete die Räder des Autos aus.
Por favor, alinea el texto a la izquierda.
Bitte richte den Text linksbündig aus.
Regelmäßige Schreibweise
Im Gegensatz zu Wörtern wie 'enviar' (envío) nimmt 'alinear' normalerweise keine Akzent auf das 'i'. Es folgt dem Standardmuster für Verben auf -ar.
Verwendung von 'Se'
Wenn du sagen möchtest, dass du dich einer Seite oder einer Gruppe anschließt, verwende 'alinearse con'. Zum Beispiel: 'Se alineó con el equipo ganador' (Er schloss sich dem Gewinnerteam an).
Falscher Akzent
Fehler: “Yo alíneo los libros.”
Korrektur: Yo alineo los libros. (Die Betonung liegt auf dem 'e', nicht auf dem 'i').
centrar
sen-TRARsenˈtɾaɾ

Beispiele
Por favor, centra el título en el documento.
Bitte zentriere den Titel im Dokument.
Tienes que centrar la mesa en el comedor.
Du musst den Tisch im Esszimmer zentrieren.
El fotógrafo centró la imagen antes de disparar.
Der Fotograf zentrierte das Bild vor dem Schuss.
Verwendung von 'en' mit centrar
Wenn du sagen möchtest 'etwas auf/in etwas anderes zentrieren', verwende immer das Wort 'en' nach centrar.
Verwechslung von Nomen und Verb
Fehler: “El centro el cuadro.”
Korrektur: Él centró el cuadro. Denk daran, dass 'centro' ein Ort ist, während 'centró' die Handlung ist, ihn in die Mitte zu stellen.
enfocar
en-fo-karem.foˈkaɾ

Beispiele
Tienes que enfocar la cámara antes de sacar la foto.
Du musst die Kamera fokussieren, bevor du das Foto machst.
Mis ojos no pueden enfocar bien sin mis gafas.
Meine Augen können ohne meine Brille nicht gut fokussieren.
Enfocaron las luces hacia el escenario.
Sie richteten die Lichter auf die Bühne.
Die 'C'-zu-'QU'-Rechtschreibänderung
Um den harten 'K'-Laut beizubehalten, ändert sich der Buchstabe 'c' zu 'qu', wenn der nächste Buchstabe ein 'e' ist (wie in der 'Yo'-Form der Vergangenheitsform: enfoqué).
Verwechslung von Fokus (Linse) und Fokus (Geist)
Fehler: “Verwendung von 'enfocar' ohne 'se' für persönliche Konzentration.”
Korrektur: Verwenden Sie 'enfocar' für Dinge (Kameras) und 'enfocarse' für Personen, die sich auf ihren Geist konzentrieren.
Beispiele
Espero que me oriente para encontrar el museo.
Ich hoffe, dass er/sie mich anleitet, das Museum zu finden.
Häufige Verwechslung: Ausrichten vs. Wegweisen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


