Inklingo

Wie sagt man "angehen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürangehenist enfrentarverwenden Sie 'enfrentar', wenn Sie eine direkte Konfrontation mit einer schwierigen Situation, einem Problem oder einer Person beschreiben möchten, oft im Sinne von 'sich stellen' oder 'sich auseinandersetzen'.

enfrentar🔊A2

Verwenden Sie 'enfrentar', wenn Sie eine direkte Konfrontation mit einer schwierigen Situation, einem Problem oder einer Person beschreiben möchten, oft im Sinne von 'sich stellen' oder 'sich auseinandersetzen'.

Mehr erfahren →
abordar🔊B1

Nutzen Sie 'abordar', wenn es darum geht, ein Problem, eine Aufgabe oder ein Thema systematisch zu beginnen oder anzugehen, oft im Sinne von 'sich einer Sache annehmen' oder 'etwas in Angriff nehmen'.

Mehr erfahren →
afrontar🔊B1

Setzen Sie 'afrontar' ein, um das mutige oder entschlossene Entgegentreten einer schwierigen Situation, eines Problems oder einer Herausforderung zu beschreiben, oft im Sinne von 'sich stellen' oder 'bewältigen'.

Mehr erfahren →
confrontar🔊B1

Verwenden Sie 'confrontar', wenn Sie eine direkte Auseinandersetzung mit einer Person, einer Idee oder einem Problem meinen, oft im Sinne von 'gegenübertreten' oder 'sich auseinandersetzen'.

Mehr erfahren →
encarar🔊B1

Nutzen Sie 'encarar', wenn Sie eine Situation oder Person direkt und oft ohne Ausweichen begegnen oder sich ihr stellen, vergleichbar mit 'sich einer Sache stellen' oder 'entgegentreten'.

Mehr erfahren →
atacar🔊B1

Verwenden Sie 'atacar', wenn Sie ein Problem oder eine Aufgabe energisch und oft mit einer neuen Strategie oder Vorgehensweise beginnen, ähnlich wie 'etwas in Angriff nehmen' oder 'eine Herausforderung annehmen'.

Mehr erfahren →
combatir🔊B2

Setzen Sie 'combatir' ein, wenn es darum geht, aktiv gegen ein Problem, eine Krankheit oder eine negative Erscheinung vorzugehen, im Sinne von 'bekämpfen' oder 'entgegenwirken'.

Mehr erfahren →
enfocar🔊B2

Nutzen Sie 'enfocar', wenn Sie ein Problem oder Thema gezielt behandeln oder sich darauf konzentrieren möchten, oft im Sinne von 'sich auf etwas konzentrieren' oder 'etwas aus einem bestimmten Blickwinkel betrachten'.

Mehr erfahren →
plantear🔊B2

Verwenden Sie 'plantear', wenn Sie ein Problem oder eine Frage zur Diskussion stellen oder es aus einer bestimmten Perspektive betrachten möchten, ähnlich wie 'etwas aufwerfen' oder 'etwas bedenken'.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

enfrentar

en-fren-TARem.fɾenˈtaɾ

verbA2
Verwenden Sie 'enfrentar', wenn Sie eine direkte Konfrontation mit einer schwierigen Situation, einem Problem oder einer Person beschreiben möchten, oft im Sinne von 'sich stellen' oder 'sich auseinandersetzen'.
Eine kleine, mutige Person steht am Fuße eines massiven, steilen Hügels oder symbolischen Hindernisses und blickt entschlossen nach oben, um das Angesicht einer Herausforderung zu symbolisieren.

Beispiele

Tenemos que enfrentar la realidad, no podemos ignorarla.

Wir müssen uns der Realität stellen; wir können sie nicht ignorieren.

El presidente enfrentó muchas críticas por su nueva ley.

Der Präsident sah sich viel Kritik wegen seines neuen Gesetzes ausgesetzt.

Ella enfrenta sus miedos con valentía.

Sie stellt sich ihren Ängsten mit Mut.

Transitives Verb

In dieser Bedeutung wird 'enfrentar' immer direkt verwendet: Das Subjekt (wer die Handlung ausführt) stellt sich dem Objekt (dem Problem oder der Person). Normalerweise werden keine zusätzlichen Wörter zwischen dem Verb und dem, dem man sich stellt, benötigt.

Verwechslung von transitiv und reflexiv

Fehler:Me enfrento el problema.

Korrektur: Enfrento el problema. (Das 'me' wird nur verwendet, wenn das Problem Ihnen zurückblickt, was die nächste Bedeutung ist.)

abordar

ah-bor-daraβoɾˈðaɾ

verbB1
Nutzen Sie 'abordar', wenn es darum geht, ein Problem, eine Aufgabe oder ein Thema systematisch zu beginnen oder anzugehen, oft im Sinne von 'sich einer Sache annehmen' oder 'etwas in Angriff nehmen'.
Eine Person krempelt die Ärmel hoch und bereitet sich darauf vor, einen großen, unordentlichen Haufen bunter Bauklötze zu organisieren.

Beispiele

Debemos abordar el problema del cambio climático pronto.

Wir müssen das Problem des Klimawandels bald angehen.

El profesor abordó el tema de la Revolución Francesa.

Der Professor behandelte das Thema der Französischen Revolution.

Es difícil abordar esta situación sin ayuda.

Es ist schwierig, sich dieser Situation ohne Hilfe zu nähern.

Verwendung mit direkten Objekten

Wenn du sagen möchtest, dass du ein Problem 'angehst', benötigst du keine Präposition wie 'mit' oder 'an'. Verwende einfach das Verb direkt gefolgt von dem, was du behandelst.

Regelmäßige Konjugation

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für -ar-Verben in allen Zeiten. Es ist daher sehr gut vorhersehbar und leicht zu konjugieren, sobald du die Grundlagen kennst.

Verwechslung mit 'sich nähern' (räumlich)

Fehler:El gato abordó el ratón.

Korrektur: El gato se acercó al ratón.

afrontar

ah-frohn-tarafɾonˈtaɾ

verbB1
Setzen Sie 'afrontar' ein, um das mutige oder entschlossene Entgegentreten einer schwierigen Situation, eines Problems oder einer Herausforderung zu beschreiben, oft im Sinne von 'sich stellen' oder 'bewältigen'.
Ein kleiner, mutiger Wanderer steht am Fuße eines großen, majestätischen Berges und blickt entschlossen nach oben.

Beispiele

Tienes que afrontar la realidad.

Du musst dich der Realität stellen.

Estamos listos para afrontar nuevos retos este año.

Wir sind bereit, dieses Jahr neue Herausforderungen anzugehen.

Ella afrontó las consecuencias de sus actos con dignidad.

Sie bewältigte die Konsequenzen ihrer Taten mit Würde.

Kein „mit“ nötig

Im Gegensatz zum Deutschen „sich mit etwas auseinandersetzen“ oder „etwas bewältigen“ folgt auf das spanische Wort „afrontar“ direkt das Objekt, dem man sich stellt. Man braucht kein „con“ (mit) danach.

Ein ganz normaler Held

Dieses Verb ist komplett regelmäßig! Es folgt dem Standardmuster für alle „-ar“-Verben in jeder Zeitform, was es sehr einfach macht, es zu konjugieren, sobald man die Grundlagen kennt.

Zusätzliche Wörter hinzufügen

Fehler:Afrontar con los problemas.

Korrektur: Afrontar los problemas. (Spanisch verwendet hier kein „con“, so wie das Deutsche „mit“ verwendet.)

confrontar

kon-fron-TARkoɱfɾonˈtaɾ

verbB1
Verwenden Sie 'confrontar', wenn Sie eine direkte Auseinandersetzung mit einer Person, einer Idee oder einem Problem meinen, oft im Sinne von 'gegenübertreten' oder 'sich auseinandersetzen'.
Ein kleiner, mutiger Fuchs steht aufrecht und blickt auf einen großen, nebligen Bergpfad.

Beispiele

Tienes que confrontar tus miedos para superarlos.

Du musst dich deinen Ängsten stellen, um sie zu überwinden.

El director decidió confrontar al empleado por sus faltas.

Der Direktor beschloss, den Angestellten wegen seiner Abwesenheiten zu konfrontieren.

Es difícil confrontar una crisis económica sin ahorros.

Es ist schwierig, eine Wirtschaftskrise ohne Ersparnisse anzugehen.

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn du eine bestimmte Person konfrontierst, musst du das Wort 'a' vor ihren Namen oder Titel setzen. Zum Beispiel: 'Voy a confrontar a mi jefe' (Ich werde meinen Chef konfrontieren).

Es ist regelmäßig!

Im Gegensatz zu vielen gebräuchlichen spanischen Verben folgt 'confrontar' den Standardregeln für Verben, die auf -ar enden. Keine überraschenden Rechtschreibänderungen hier!

Vermeide 'con' für die Person

Fehler:Confronté con mi amigo.

Korrektur: Confronté a mi amigo. (Im Spanischen konfrontierst du die Person direkt als Empfänger der Handlung, anstatt es 'mit' ihr zu tun.)

encarar

en-ka-rareŋkaˈɾaɾ

verbB1
Nutzen Sie 'encarar', wenn Sie eine Situation oder Person direkt und oft ohne Ausweichen begegnen oder sich ihr stellen, vergleichbar mit 'sich einer Sache stellen' oder 'entgegentreten'.
Ein Wanderer steht am Rande einer weiten, tiefen Schlucht und blickt auf den Weg vor sich.

Beispiele

Tenemos que encarar la realidad de la situación.

Wir müssen der Realität der Situation gegenübertreten.

Ella encaró sus miedos y fue a la entrevista.

Sie stellte sich ihren Ängsten und ging zum Vorstellungsgespräch.

El gobierno decidió encarar la crisis económica con nuevas leyes.

Die Regierung beschloss, die Wirtschaftskrise mit neuen Gesetzen anzugehen.

Verben wie 'encarar'

Dies ist ein regelmäßiges -ar-Verb, was bedeutet, dass es dem gängigsten Muster im Spanischen folgt. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kennst du bereits die Konjugation von 'encarar'!

Verwendung von 'con'

Wenn du sagen möchtest, dass du dich jemandem direkt stellst oder ihn konfrontierst, machst du das Verb oft reflexiv (encararse) und fügst 'con' hinzu: 'Se encaró con el jefe' (Er stellte sich dem Chef entgegen).

Encarar vs. Hacer frente

Fehler:Verwendung von 'encarar' nur für physische Richtung.

Korrektur: Im Spanischen kann 'encarar' sowohl für die physische Ausrichtung als auch für abstrakte Probleme verwendet werden. Sage 'encarar el problema' genauso, wie du es im Deutschen sagen würdest.

atacar

ah-tah-KAHRataˈkaɾ

verbB1
Verwenden Sie 'atacar', wenn Sie ein Problem oder eine Aufgabe energisch und oft mit einer neuen Strategie oder Vorgehensweise beginnen, ähnlich wie 'etwas in Angriff nehmen' oder 'eine Herausforderung annehmen'.
Eine entschlossene Cartoon-Figur mit Arbeitshandschuhen steht neben einem massiven, verhedderten Seilknäuel und hält eine große Schere, bereit zum Schneiden.

Beispiele

El equipo decidió atacar el proyecto desde un nuevo ángulo.

Das Team beschloss, das Projekt aus einem neuen Blickwinkel anzugehen.

La gripe me atacó con fiebre alta.

Die Grippe befiel mich mit hohem Fieber.

¡La cena se ve deliciosa! Vamos a atacarla.

Das Abendessen sieht lecker aus! Lass uns uns darauf stürzen.

Unpersönliches Subjekt (Krankheit)

Wenn man über Krankheiten spricht, ist die Krankheit selbst das Subjekt, das angreift: 'La enfermedad me atacó' (Die Krankheit hat mich befallen).

combatir

kom-bah-TEERkom.baˈtiɾ

verbB2
Setzen Sie 'combatir' ein, wenn es darum geht, aktiv gegen ein Problem, eine Krankheit oder eine negative Erscheinung vorzugehen, im Sinne von 'bekämpfen' oder 'entgegenwirken'.
Eine Bilderbuchillustration eines fröhlichen Kindes, das einen großen Schild benutzt, um sich vor einem kleinen, stilisierten Cartoon-Keim zu schützen, was die Abwehr einer Krankheit symbolisiert.

Beispiele

El gobierno implementó medidas para combatir la inflación.

Die Regierung ergriff Maßnahmen, um die Inflation zu bekämpfen.

Este medicamento ayuda a combatir los síntomas del resfriado.

Dieses Medikament hilft, die Symptome der Erkältung zu bekämpfen.

Es crucial combatir la desinformación en las redes sociales.

Es ist entscheidend, Fehlinformationen in den sozialen Medien anzugehen.

Direktes Objekt

Im Gegensatz zur physischen Bedeutung wird 'combatir' bei der Bekämpfung eines Problems (wie Inflation oder Kriminalität) oft ohne 'contra' verwendet, wobei das Problem als direktes Objekt behandelt wird: 'Combatir la corrupción' (Korruption bekämpfen).

Verwechslung von 'Luchar' und 'Combatir'

Fehler:Verwendung von 'luchar' anstelle von 'combatir' in formellen Nachrichtenschlagzeilen über Politik.

Korrektur: Obwohl 'luchar' (ringen/sich anstrengen) auch korrekt ist, impliziert 'combatir' eine direktere, strukturiertere Maßnahme gegen das Problem. 'Combatir' wird in politischen oder wissenschaftlichen Berichten meist bevorzugt.

enfocar

en-fo-karem.foˈkaɾ

verbB2
Nutzen Sie 'enfocar', wenn Sie ein Problem oder Thema gezielt behandeln oder sich darauf konzentrieren möchten, oft im Sinne von 'sich auf etwas konzentrieren' oder 'etwas aus einem bestimmten Blickwinkel betrachten'.
Eine Person, die vor einem riesigen verworrenen Knoten steht und einen einzelnen losen Faden hält, um ihn zu entwirren.

Beispiele

Debemos enfocar este problema desde una perspectiva diferente.

Wir müssen dieses Problem aus einer anderen Perspektive angehen.

El escritor enfocó su novela en la vida rural.

Der Schriftsteller konzentrierte seinen Roman auf das ländliche Leben.

Es importante cómo enfoques la entrevista de trabajo.

Wie Sie das Vorstellungsgespräch angehen, ist wichtig.

Verwendung von Präpositionen

Wenn Sie sich auf ein bestimmtes Thema konzentrieren, folgt normalerweise 'en' (enfocar el estudio en...) oder 'hacia' (in Richtung zielen).

Direkt vs. Indirekt

Fehler:Sagen 'enfocarse a un problema'.

Korrektur: Sagen Sie normalerweise 'enfocarse en' oder einfach 'enfocar el problema'.

plantear

plan-te-ahrplan.teˈaɾ

verbB2
Verwenden Sie 'plantear', wenn Sie ein Problem oder eine Frage zur Diskussion stellen oder es aus einer bestimmten Perspektive betrachten möchten, ähnlich wie 'etwas aufwerfen' oder 'etwas bedenken'.
Eine Hand, die einen einfachen blauen Quadrat-Umriss auf eine weiße Tafel zeichnet, um einen bestimmten Bereich einzurahmen.

Beispiele

Debemos plantear el problema desde otro punto de vista.

Wir müssen das Problem aus einem anderen Blickwinkel betrachten.

El arquitecto planteó el diseño inicial ayer.

Der Architekt entwarf gestern den ursprünglichen Entwurf.

Das Ergebnis beschreiben

Du kannst die 'Partizip Perfekt'-Form (planteado) als Beschreibung verwenden. 'Un problema mal planteado' bedeutet ein Problem, das nicht richtig formuliert wurde.

Verwechslung von 'enfrentar', 'afrontar' und 'confrontar'

Viele Lernende verwechseln 'enfrentar', 'afrontar' und 'confrontar'. 'Enfrentar' und 'afrontar' sind oft austauschbar und bedeuten, sich einer Sache zu stellen. 'Confrontar' impliziert eine direktere, oft auch negativ konnotierte Auseinandersetzung, manchmal sogar mit einer Person.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.