Wie sagt man "angreifen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “angreifen” ist “atacar” — verwenden Sie „atacar“, wenn eine Person oder ein Tier physisch auf jemanden oder etwas losgeht, oder wenn es sich um einen militärischen Angriff handelt.
atacar
ah-tah-KAHRataˈkaɾ

Beispiele
El perro empezó a atacar a los visitantes.
Der Hund begann, die Besucher anzugreifen.
El león intentó atacar a la cebra.
Der Löwe versuchte, das Zebra anzugreifen.
Las fuerzas enemigas atacaron al amanecer.
Die feindlichen Truppen griffen bei Tagesanbruch an.
Rechtschreibänderung im Präteritum 'Yo'
Um den harten 'k'-Laut des 'c' vor dem Vokal 'e' beizubehalten, wird das 'c' in der 'yo'-Form des Präteritums zu 'qu' (ataqué).
Falsche Präteritum-Schreibweise
Fehler: “Yo atacé (mit einem 's'-Laut)”
Korrektur: Yo ataqué. Denken Sie daran, dass 'c' vor 'e' oder 'i' wie 's' klingt. Sie müssen 'qu' verwenden, um den harten 'k'-Laut beizubehalten, genau wie im Deutschen bei Wörtern wie 'Käse' vs. 'Kino'.
agredir
ah-gray-DEERa.ɣɾe.ˈðiɾ

Beispiele
No tienes derecho a agredir verbalmente a nadie.
Du hast kein Recht, jemanden verbal anzugreifen.
El hombre intentó agredir al policía durante la protesta.
Der Mann versuchte, den Polizisten während des Protests anzugreifen.
Nunca es aceptable agredir a alguien por sus ideas.
Es ist niemals akzeptabel, jemanden wegen seiner Ideen verbal anzugreifen.
Fue agredida por un desconocido en la calle.
Sie wurde von einem Fremden auf der Straße überfallen.
Das 'Personal-A'
Da 'agredir' normalerweise eine Person betrifft, die die Handlung empfängt, muss 'a' vor dem Opfer stehen. Zum Beispiel: 'Agredió a su vecino' (Er griff seinen Nachbarn an). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft das Akkusativobjekt ohne Präposition, oder je nach Verb eine andere Präposition wie 'gegen' oder 'gegenüber'.
Moderne Verwendung
Historisch gesehen war dieses Verb 'defektiv' (wurde nur verwendet, wenn die Endung mit einem 'i' begann), aber im modernen Spanisch wird es in allen Formen als vollständiges, regelmäßiges Verb verwendet.
Das 'A' vergessen
Fehler: “Agredió el hombre.”
Korrektur: Agredió al hombre. (Da der Mann eine Person ist, die die Handlung empfängt, benötigt man das 'a'.) Im Deutschen wäre dies: 'Er griff den Mann an.' Hier wird die Präposition 'an' verwendet, um die Richtung der Handlung anzuzeigen.
asaltar
ah-sahl-TAHRasalˈtaɾ

Beispiele
Los ladrones intentaron asaltar el banco a plena luz del día.
Die Diebe versuchten, die Bank bei hellichtem Tag zu überfallen.
Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.
Die Truppen stürmten die Festung im Morgengrauen.
Tengo tanta hambre que voy a asaltar la nevera.
Ich habe so Hunger, dass ich den Kühlschrank plündern werde.
Varios fans asaltaron el escenario durante el concierto.
Mehrere Fans stürmten die Bühne während des Konzerts.
Direkte Objekte
Wenn 'asaltar' bedeutet, einen Ort zu 'stürmen', ist der Ort das direkte Objekt. Sie benötigen kein 'a' für einen Ort, nur für Personen. Im Deutschen ist dies ähnlich: 'Sie stürmten die Burg'.
Verwechslung mit 'atacar'
Fehler: “El perro me asaltó.”
Korrektur: El perro me atacó. (Wenn ein Tier angreift, verwendet man 'atacar'. 'Asaltar' wird eher für menschliche Angriffe oder das Stürmen von Orten verwendet. Im Deutschen sagt man 'Der Hund hat mich angegriffen'.)
comer
koh-mehrkoˈmeɾ

Beispiele
La salitre está comiendo la fachada del edificio.
Das Salpeter frisst die Fassade des Gebäudes an.
El óxido se está comiendo la valla metálica.
Der Rost frisst den Metallzaun an.
El ácido comió la superficie de la mesa.
Die Säure hat die Oberfläche des Tisches angegriffen.
Verwechslung von „atacar“ und „agredir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



