Inklingo

Wie sagt man "befallen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbefallenist atacadoverwenden Sie „atacado“ als Adjektiv, wenn etwas (z. B. eine Person, ein Ort oder ein System) von einer Krankheit, einem Virus oder einem ähnlichen Problem negativ betroffen ist..

German → Spanisch

atacado

/ah-tah-KAH-doh//ataˈkaðo/

AdjektivB1
Verwenden Sie „atacado“ als Adjektiv, wenn etwas (z. B. eine Person, ein Ort oder ein System) von einer Krankheit, einem Virus oder einem ähnlichen Problem negativ betroffen ist.
Eine einfache hölzerne Burgmauer, die von drei hellen, karikaturartigen Pfeilen getroffen wird.

Beispiele

La ciudad fue atacada por una epidemia de gripe.

Die Stadt wurde von einer Grippe-Epidemie befallen.

El castillo fue atacado por el ejército enemigo.

Die Burg wurde von der feindlichen Armee angegriffen.

El bosque está atacado por una plaga de insectos.

Der Wald ist von einer Insektenplage befallen.

Passivkonstruktion

In dieser Bedeutung wird 'atacado' oft verwendet, um den Empfänger einer Handlung zu beschreiben, wie z.B. 'Die Stadt wurde angegriffen' (La ciudad fue atacada).

atacar

ah-tah-KAHR/ataˈkaɾ/

VerbB1
Nutzen Sie „atacar“ als Verb, wenn es darum geht, ein Problem, eine Krankheit oder eine Herausforderung aktiv anzugehen oder zu bekämpfen.
Eine entschlossene Cartoon-Figur mit Arbeitshandschuhen steht neben einem massiven, verhedderten Seilknäuel und hält eine große Schere, bereit zum Schneiden.

Beispiele

El médico decidió atacar la infección con un nuevo tratamiento.

Der Arzt beschloss, die Infektion mit einer neuen Behandlung anzugreifen/zu bekämpfen.

El equipo decidió atacar el proyecto desde un nuevo ángulo.

Das Team beschloss, das Projekt aus einem neuen Blickwinkel anzugehen.

La gripe me atacó con fiebre alta.

Die Grippe befiel mich mit hohem Fieber.

¡La cena se ve deliciosa! Vamos a atacarla.

Das Abendessen sieht lecker aus! Lass uns uns darauf stürzen.

Unpersönliches Subjekt (Krankheit)

Wenn man über Krankheiten spricht, ist die Krankheit selbst das Subjekt, das angreift: 'La enfermedad me atacó' (Die Krankheit hat mich befallen).

Verwechslung von „atacado“ und „atacar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „atacado“ (als Adjektiv für etwas, das betroffen ist) und „atacar“ (als Verb für das aktive Angehen eines Problems). Denken Sie daran: „atacado“ beschreibt den Zustand des Befallenseins, während „atacar“ die Handlung des Bekämpfens beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.