asaltar
“asaltar” bedeutet “ausrauben” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
ausrauben, überfallen
Auch: überfallen
📝 In Aktion
Lo asaltaron justo cuando salía del banco.
B1Sie raubten ihn aus, gerade als er die Bank verließ.
Es peligroso caminar por esa calle de noche porque te pueden asaltar.
A2Es ist gefährlich, nachts diese Straße entlangzugehen, weil man dort überfallen werden könnte.
Dos hombres armados intentaron asaltar la joyería.
B2Zwei bewaffnete Männer versuchten, das Juweliergeschäft auszurauben.
befallen, überkommen
Auch: überfallen
📝 In Aktion
Una duda terrible me asaltó antes de firmar el contrato.
C1Ein schrecklicher Zweifel überkam mich, bevor ich den Vertrag unterschrieb.
De repente, lo asaltaron los recuerdos de su infancia.
B2Plötzlich überkamen ihn Kindheitserinnerungen.
Al entrar en la casa vacía, me asaltó una gran tristeza.
C1Beim Betreten des leeren Hauses überkam mich eine große Traurigkeit.
stürmen, plündern
Auch: angreifen
📝 In Aktion
Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.
C1Die Truppen stürmten die Festung im Morgengrauen.
Tengo tanta hambre que voy a asaltar la nevera.
B1Ich habe so Hunger, dass ich den Kühlschrank plündern werde.
Varios fans asaltaron el escenario durante el concierto.
B2Mehrere Fans stürmten die Bühne während des Konzerts.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "asaltar" übersetzt werden:
überkommen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: asaltar
Frage 1 von 3
Welcher Satz beschreibt korrekt, wie jemand auf der Straße ausgeraubt wird?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'adsaltāre', was 'aufspringen' bedeutet. Es kombiniert 'ad' (zu) und 'saltāre' (springen).
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'asaltar' immer gewalttätig?
In seiner primären Bedeutung des Raubes ja, es impliziert ein gewisses Maß an Gewalt oder Drohung. Es wird jedoch auch bildlich für Gedanken ('asaltar una duda') oder humorvoll ('asaltar la nevera') verwendet, was nicht gewalttätig ist.
Was ist der Unterschied zwischen 'asaltar' und 'robar'?
'Robar' ist das allgemeine Wort für Stehlen. 'Asaltar' impliziert spezifisch eine plötzliche Konfrontation oder einen physischen Angriff auf eine Person oder einen Ort. Im Deutschen entspricht 'robar' eher 'stehlen' und 'asaltar' 'überfallen' oder 'ausrauben'.
Kann ich 'asaltar' für einen Herzinfarkt verwenden?
Nein, für gesundheitliche Probleme wie einen Herzinfarkt verwendet das Spanische 'dar' (Me dio un ataque) oder 'sufrir' (Sufrió un ataque). Im Deutschen sagt man 'einen Herzinfarkt erleiden' oder 'einen Herzinfarkt bekommen'.


