Inklingo

Wie sagt man "plündern" auf Spanisch

German → Spanisch

saquear

/sah-keh-AHR//sakeˈaɾ/

VerbB2Umgangssprachlich/Standard
Verwenden Sie „saquear“, wenn es darum geht, im Rahmen eines Aufstands, Krieges oder einer allgemeinen Unruhe systematisch zu stehlen und zu zerstören.
Eine Silhouette einer Person, die einen schweren Sack aus einem zerbrochenen Schaufenster in einer dunklen Stadtstraße trägt.

Beispiele

Los soldados saquearon la ciudad después de la batalla.

Die Soldaten plünderten die Stadt nach der Schlacht.

Los soldados saque_aron la ciudad después de la batalla.

Die Soldaten plünderten die Stadt nach der Schlacht.

Varios vándalos intentaron saquear la tienda de electrónica.

Mehrere Vandalen versuchten, den Elektronikladen auszuräubern.

Es triste ver cómo saquean el patrimonio cultural del país.

Es ist traurig zu sehen, wie sie das Kulturerbe des Landes plündern.

Ein regelmäßiges -ar Verb

Obwohl es ein 'qu' in der Mitte hat, folgt es den normalen Regeln für Verben, die auf -ar enden. Das 'qu' ist Teil des Stamms und bleibt daher in jeder Konjugation erhalten.

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn du über das Plündern/Ausrauben einer bestimmten Person oder Personengruppe sprichst, denke daran, das 'personal a' hinzuzufügen: 'Saquearon a los vecinos'.

Saquear vs. Robar

Fehler:Verwendung von 'robar', wenn ein ganzer Ort von vielen Menschen geleert wurde.

Korrektur: Verwende 'saquear' für Massenplünderungen oder das Leeren eines Ortes; verwende 'robar' für allgemeinen Diebstahl eines Gegenstands.

asaltar

/ah-sahl-TAHR//asalˈtaɾ/

VerbB2Umgangssprachlich
Nutzen Sie „asaltar“ für das heimliche oder plötzliche Entwenden von Lebensmitteln oder Vorräten aus einem begrenzten Bereich wie dem Kühlschrank oder einer Speisekammer.
Eine Gruppe von Rittern, die auf eine Steinburg mit einer gehissten Flagge zulaufen.

Beispiele

Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.

Die Truppen stürmten die Festung im Morgengrauen.

Tengo tanta hambre que voy a asaltar la nevera.

Ich habe so Hunger, dass ich den Kühlschrank plündern werde.

Varios fans asaltaron el escenario durante el concierto.

Mehrere Fans stürmten die Bühne während des Konzerts.

Direkte Objekte

Wenn 'asaltar' bedeutet, einen Ort zu 'stürmen', ist der Ort das direkte Objekt. Sie benötigen kein 'a' für einen Ort, nur für Personen. Im Deutschen ist dies ähnlich: 'Sie stürmten die Burg'.

Verwechslung mit 'atacar'

Fehler:El perro me asaltó.

Korrektur: El perro me atacó. (Wenn ein Tier angreift, verwendet man 'atacar'. 'Asaltar' wird eher für menschliche Angriffe oder das Stürmen von Orten verwendet. Im Deutschen sagt man 'Der Hund hat mich angegriffen'.)

Der häufigste Fehler: „saquear“ vs. „asaltar“

Viele Lernende verwechseln „saquear“ und „asaltar“. „Saquear“ beschreibt das Plündern im großen Stil, oft mit Gewalt und Zerstörung, wie bei Kriegen. „Asaltar“ wird eher für das schnelle, gezielte Stehlen von Vorräten aus einem bestimmten Ort verwendet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.