Wie sagt man "stürmen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “stürmen” ist “atacar” — verwenden Sie „atacar“, wenn Sie ein allgemeines Angreifen oder Anfallen beschreiben, ohne dass ein bestimmter Ort oder ein bestimmtes Ziel im Vordergrund steht.
atacar
ah-tah-KAHRataˈkaɾ

Beispiele
El león intentó atacar a la cebra.
Der Löwe versuchte, das Zebra anzugreifen.
Las fuerzas enemigas atacaron al amanecer.
Die feindlichen Truppen griffen bei Tagesanbruch an.
Rechtschreibänderung im Präteritum 'Yo'
Um den harten 'k'-Laut des 'c' vor dem Vokal 'e' beizubehalten, wird das 'c' in der 'yo'-Form des Präteritums zu 'qu' (ataqué).
Falsche Präteritum-Schreibweise
Fehler: “Yo atacé (mit einem 's'-Laut)”
Korrektur: Yo ataqué. Denken Sie daran, dass 'c' vor 'e' oder 'i' wie 's' klingt. Sie müssen 'qu' verwenden, um den harten 'k'-Laut beizubehalten, genau wie im Deutschen bei Wörtern wie 'Käse' vs. 'Kino'.
asaltar
ah-sahl-TAHRasalˈtaɾ

Beispiele
Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.
Die Truppen stürmten die Festung im Morgengrauen.
Tengo tanta hambre que voy a asaltar la nevera.
Ich habe so Hunger, dass ich den Kühlschrank plündern werde.
Varios fans asaltaron el escenario durante el concierto.
Mehrere Fans stürmten die Bühne während des Konzerts.
Direkte Objekte
Wenn 'asaltar' bedeutet, einen Ort zu 'stürmen', ist der Ort das direkte Objekt. Sie benötigen kein 'a' für einen Ort, nur für Personen. Im Deutschen ist dies ähnlich: 'Sie stürmten die Burg'.
Verwechslung mit 'atacar'
Fehler: “El perro me asaltó.”
Korrektur: El perro me atacó. (Wenn ein Tier angreift, verwendet man 'atacar'. 'Asaltar' wird eher für menschliche Angriffe oder das Stürmen von Orten verwendet. Im Deutschen sagt man 'Der Hund hat mich angegriffen'.)
Verwechslung von „atacar“ und „asaltar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

