Inklingo

Wie sagt man "stürmen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstürmenist atacarverwenden Sie „atacar“, wenn Sie ein allgemeines Angreifen oder Anfallen beschreiben, ohne dass ein bestimmter Ort oder ein bestimmtes Ziel im Vordergrund steht.

German → Spanisch

atacar

ah-tah-KAHRataˈkaɾ

verbA2
Verwenden Sie „atacar“, wenn Sie ein allgemeines Angreifen oder Anfallen beschreiben, ohne dass ein bestimmter Ort oder ein bestimmtes Ziel im Vordergrund steht.
Ein kleiner Cartoon-Ritter in einfacher Rüstung, der rennt und ein Schwert in einer Angriffsstellung hebt.

Beispiele

El león intentó atacar a la cebra.

Der Löwe versuchte, das Zebra anzugreifen.

Las fuerzas enemigas atacaron al amanecer.

Die feindlichen Truppen griffen bei Tagesanbruch an.

Rechtschreibänderung im Präteritum 'Yo'

Um den harten 'k'-Laut des 'c' vor dem Vokal 'e' beizubehalten, wird das 'c' in der 'yo'-Form des Präteritums zu 'qu' (ataqué).

Falsche Präteritum-Schreibweise

Fehler:Yo atacé (mit einem 's'-Laut)

Korrektur: Yo ataqué. Denken Sie daran, dass 'c' vor 'e' oder 'i' wie 's' klingt. Sie müssen 'qu' verwenden, um den harten 'k'-Laut beizubehalten, genau wie im Deutschen bei Wörtern wie 'Käse' vs. 'Kino'.

asaltar

ah-sahl-TAHRasalˈtaɾ

verbB2
Nutzen Sie „asaltar“, wenn es darum geht, ein Gebäude, eine Festung oder eine Bühne gewaltsam einzunehmen oder zu stürmen.
Eine Gruppe von Rittern, die auf eine Steinburg mit einer gehissten Flagge zulaufen.

Beispiele

Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.

Die Truppen stürmten die Festung im Morgengrauen.

Tengo tanta hambre que voy a asaltar la nevera.

Ich habe so Hunger, dass ich den Kühlschrank plündern werde.

Varios fans asaltaron el escenario durante el concierto.

Mehrere Fans stürmten die Bühne während des Konzerts.

Direkte Objekte

Wenn 'asaltar' bedeutet, einen Ort zu 'stürmen', ist der Ort das direkte Objekt. Sie benötigen kein 'a' für einen Ort, nur für Personen. Im Deutschen ist dies ähnlich: 'Sie stürmten die Burg'.

Verwechslung mit 'atacar'

Fehler:El perro me asaltó.

Korrektur: El perro me atacó. (Wenn ein Tier angreift, verwendet man 'atacar'. 'Asaltar' wird eher für menschliche Angriffe oder das Stürmen von Orten verwendet. Im Deutschen sagt man 'Der Hund hat mich angegriffen'.)

Verwechslung von „atacar“ und „asaltar“

Viele Lernende verwechseln „atacar“ und „asaltar“. „Asaltar“ wird spezifisch für das gewaltsame Eindringen in Orte wie Gebäude oder Festungen verwendet, während „atacar“ ein allgemeinerer Begriff für Angriffe ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.