atacar
ah-tah-KAHR
/ataˈkaɾ/
Atacar bedeutet physisch oder militärisch 'angreifen'.
atacar(Verb)
angreifen
?physisch oder militärisch
,überfallen
?plötzliche aggressive Handlung
stürmen
?in sports or battle
📝 In Aktion
El león intentó atacar a la cebra.
A2Der Löwe versuchte, das Zebra anzugreifen.
Las fuerzas enemigas atacaron al amanecer.
B1Die feindlichen Truppen griffen bei Tagesanbruch an.
💡 Grammatikpunkte
Rechtschreibänderung im Präteritum 'Yo'
Um den harten 'k'-Laut des 'c' vor dem Vokal 'e' beizubehalten, wird das 'c' in der 'yo'-Form des Präteritums zu 'qu' (ataqué).
❌ Häufige Fehler
Falsche Präteritum-Schreibweise
Fehler: “Yo atacé (mit einem 's'-Laut)”
Korrektur: Yo ataqué. Denken Sie daran, dass 'c' vor 'e' oder 'i' wie 's' klingt. Sie müssen 'qu' verwenden, um den harten 'k'-Laut beizubehalten, genau wie im Deutschen bei Wörtern wie 'Käse' vs. 'Kino'.
⭐ Verwendungstipps
Direktheit
Im Spanischen wird 'atacar' oft sehr direkt verwendet, ähnlich wie 'angreifen' oder 'überfallen' im Deutschen, und erfordert selten zusätzliche Präpositionen, es sei denn, die Methode wird spezifiziert.

Atacar kann auch 'verbal kritisieren' bedeuten.
atacar(Verb)
kritisieren
?verbal oder schriftlich
,anprangern
?öffentlich
untergraben
?reputation or credibility
📝 In Aktion
La oposición atacó duramente el nuevo presupuesto.
B2Die Opposition kritisierte das neue Budget scharf.
En su discurso, el político atacó a sus rivales sin piedad.
B2In seiner Rede griff der Politiker seine Rivalen gnadenlos an.
💡 Grammatikpunkte
Figürliche Verwendung
Wenn es in diesem Sinne verwendet wird, bedeutet 'atacar', starke negative Worte oder Argumente gegen eine Person, Idee oder Politik zu richten. Dies ist stärker als das deutsche 'kritisieren'.
⭐ Verwendungstipps
Stärker als 'Criticar'
'Atacar' impliziert eine aggressivere, feindseligere oder anhaltendere Form der Kritik als einfach nur 'criticar' (kritisieren).

Metaphorisch verwendet bedeutet atacar 'ein schwieriges Problem oder eine Aufgabe anzugehen'.
atacar(Verb)
angehen
?ein Problem oder eine Aufgabe
,befallen
?in Bezug auf eine Krankheit oder ein Symptom
sich stürzen auf
?food (informal)
📝 In Aktion
El equipo decidió atacar el proyecto desde un nuevo ángulo.
B1Das Team beschloss, das Projekt aus einem neuen Blickwinkel anzugehen.
La gripe me atacó con fiebre alta.
B2Die Grippe befiel mich mit hohem Fieber.
¡La cena se ve deliciosa! Vamos a atacarla.
B1Das Abendessen sieht lecker aus! Lass uns uns darauf stürzen.
💡 Grammatikpunkte
Unpersönliches Subjekt (Krankheit)
Wenn man über Krankheiten spricht, ist die Krankheit selbst das Subjekt, das angreift: 'La enfermedad me atacó' (Die Krankheit hat mich befallen).
⭐ Verwendungstipps
Aktiver Ansatz
Verwenden Sie 'atacar', wenn Sie einen entscheidenden, energischen und aktiven Ansatz zur Lösung einer Schwierigkeit oder zum enthusiastischen Verzehr von etwas betonen möchten. Dies entspricht oft dem deutschen 'sich an etwas wagen' oder 'etwas in Angriff nehmen'.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: atacar
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'atacar' im Sinne von 'ein schwieriges Problem angehen'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Bedeutet 'atacar' immer etwas Negatives?
Nicht immer! Obwohl die Hauptbedeutung aggressiv ist (physisch oder verbal), kann es auch positiv oder neutral verwendet werden, besonders wenn man davon spricht, ein schwieriges Problem 'anzugehen' oder sich enthusiastisch über ein leckeres Essen 'herzumachen'.
Warum ändert sich die Schreibweise in der Vergangenheitsform ('ataqué')?
Dies ist eine einfache Lautregel. Im Spanischen klingt 'c' vor 'e' oder 'i' wie 's' (wie bei 'cebolla'). Da 'atacar' seinen harten 'k'-Laut in der Vergangenheitsform ('yo') beibehalten muss, ändern wir das 'c' vor der Endung 'e' in 'qu': 'ataqué'. Dies ist notwendig, da 'c' vor 'e' im Spanischen sonst weich ausgesprochen wird, anders als im Deutschen, wo 'k' immer hart klingt.