Inklingo

marcar

wählen?Telefonnummern
Auch:anrufen?usually implies dialing first

mar-KAR

/maɾˈkaɾ/
VerbA1regular (spelling change in preterite yo) ar
neutral
Eine Zeichentrickhand drückt eine Taste auf dem Bildschirm eines modernen Smartphones.

Marcar bedeutet, eine Telefonnummer zu wählen.

marcar(Verb)

A1regular (spelling change in preterite yo) ar

wählen

?

Telefonnummern

Auch:

anrufen

?

usually implies dialing first

📝 In Aktion

Por favor, marca el código de área antes del número.

A1

Bitte wählen Sie die Vorwahl vor der Nummer.

¿Ya marcaste el teléfono de la oficina?

A2

Haben Sie schon die Büronummer gewählt?

Wortverbindungen

Synonyme

  • llamar (anrufen)
  • telefonear (telefonieren)

Häufige Kollokationen

  • marcar un númeroeine Nummer wählen
  • marcar el cerodie Null wählen

💡 Grammatikpunkte

Die 'Qu'-Schreibweiseänderung

In der Präteritum-Ich-Form (yo marqué) und im Subjuntivo ändert sich das 'c' zu 'qu' vor 'e', um den harten 'k'-Laut beizubehalten. Dies ist bei -car-Verben üblich.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von 'Marcar' und 'Llamar'

Fehler:Die Verwendung von 'marcar', wenn man 'jemanden beim Namen rufen' meint (Llamar a María).

Korrektur: 'Marcar' bezieht sich auf die physische Handlung des Wählens. Verwenden Sie 'llamar' für die vollständige Kommunikation.

⭐ Verwendungstipps

Verwendung mit Technologie

Diese Bedeutung ist fast immer auf das Wählen von Telefonnummern beschränkt, nicht auf andere digitale Eingaben wie das Eintippen eines Passworts.

Ein Fußball fliegt ins Netz eines Fußballtors und signalisiert, dass ein Tor erzielt wurde.

Marcar bedeutet, ein Tor oder einen Punkt in einem Spiel zu erzielen.

marcar(Verb)

A2regular (spelling change in preterite yo) ar

erzielen

?

ein Tor oder einen Punkt

Auch:

netzen

?

a goal

📝 In Aktion

El delantero marcó el gol de la victoria en el último minuto.

A2

Der Stürmer erzielte in der letzten Minute das Siegtor.

Si marcas más puntos que yo, ganas el partido.

B1

Wenn du mehr Punkte erzielst als ich, gewinnst du das Spiel.

Wortverbindungen

Synonyme

  • anotar (notieren, erzielen)

Antonyme

  • fallar (verfehlen (einen Schuss))

Häufige Kollokationen

  • marcar un penaltieinen Elfmeter verwandeln/erzielen
  • marcar la diferenciaden Unterschied machen

⭐ Verwendungstipps

Fokus auf Sport

Obwohl 'anotar' auch 'erzielen' bedeutet, ist 'marcar' das bevorzugte Verb, besonders wenn es um den Moment geht, in dem ein Tor physisch ins Netz gelangt.

Eine einfache Zeichnung eines roten Stifts, der eine dicke, gerade Linie über eine weiße Oberfläche zieht.

Man kann "marcar" verwenden, um das Ziehen einer Markierung oder Linie zu bedeuten.

marcar(Verb)

B1regular (spelling change in preterite yo) ar

markieren

?

wie beim Ziehen einer Linie oder eines Zeichens

,

anzeigen

?

einen bestimmten Punkt oder eine Zeit angeben

Auch:

anstreichen

?

select an answer on a form

📝 In Aktion

El reloj marcó las doce en punto.

B1

Die Uhr zeigte genau zwölf Uhr an.

Debes marcar con una 'X' la casilla correcta.

B1

Sie müssen das richtige Kästchen mit einem 'X' markieren.

El mapa marca dónde está el tesoro.

B2

Die Karte zeigt an, wo der Schatz ist.

Wortverbindungen

Synonyme

  • señalar (hinweisen, signalisieren)
  • indicar (anzeigen, angeben)

Häufige Kollokationen

  • marcar territoriosein Revier markieren
  • marcar la horadie Zeit anzeigen

💡 Grammatikpunkte

Reflexive Verwendung für Sichtbarkeit

Die reflexive Form 'marcarse' kann bedeuten, dass etwas sichtbar oder auffällig ist, oft in Bezug auf Kleidung oder Körperbau: 'Se le marcan los músculos' (Seine Muskeln zeichnen sich ab).

Ein klarer, tiefer Fußabdruck, der in weichen, nassen Sand an einem Strand eingedrückt ist.

Marcar kann auch bedeuten, eine physische oder emotionale Spur zu hinterlassen.

marcar(Verb)

B2regular (spelling change in preterite yo) ar

eine Spur hinterlassen

?

physisch oder emotional

,

prägen

?

einen Stil oder eine Grenze festlegen

Auch:

eindrücken

?

leave an impression

📝 In Aktion

Esa experiencia marcó su vida para siempre.

B2

Diese Erfahrung hat ihr Leben für immer geprägt.

La caída le marcó la rodilla con un moretón.

B2

Der Sturz hat ihr Knie mit einem blauen Fleck gezeichnet.

Wortverbindungen

Synonyme

  • imprimir (eindrücken, eine Spur hinterlassen)
  • influir (beeinflussen)

Häufige Kollokationen

  • marcar una tendenciaeinen Trend setzen
  • marcar la pautaden Standard setzen

⭐ Verwendungstipps

Übertragener Gebrauch

Wenn 'marcar' im übertragenen Sinne verwendet wird, bedeutet es, einen prägenden oder dauerhaften Einfluss auf eine Person, Ära oder einen Stil zu haben.

🔄 Konjugationen

indicative

present

vosotrosmarcáis
él/ella/ustedmarca
marcas
yomarco
nosotrosmarcamos
ellos/ellas/ustedesmarcan

preterite

vosotrosmarcasteis
él/ella/ustedmarcó
marcaste
yomarqué
nosotrosmarcamos
ellos/ellas/ustedesmarcaron

imperfect

vosotrosmarcabais
él/ella/ustedmarcaba
marcabas
yomarcaba
nosotrosmarcábamos
ellos/ellas/ustedesmarcaban

subjunctive

present

vosotrosmarquéis
él/ella/ustedmarque
marques
yomarque
nosotrosmarquemos
ellos/ellas/ustedesmarquen

imperfect

vosotrosmarcarais/marcaseis
él/ella/ustedmarcara/marcase
marcaras/marcases
yomarcara/marcase
nosotrosmarcáramos/marcásemos
ellos/ellas/ustedesmarcaran/marcasen

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: marcar

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'marcar' im Sinne von 'eine Telefonnummer wählen'?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

marcado/a(gekennzeichnet, ausgeprägt) - Adjektiv

Häufig gestellte Fragen

Wird 'marcar' für das Erzielen von Punkten in allen Sportarten verwendet?

Ja, 'marcar' wird häufig für das Erzielen von Toren (Fußball), Punkten (Basketball) oder sogar Runden im Rennen verwendet. Es deckt die allgemeine Idee ab, einen Erfolg oder eine Leistung zu verbuchen.

Wie sagt man 'to mark' im Sinne von 'eine Arbeit korrigieren/benoten'?

Obwohl 'marcar' bedeuten kann, ein Zeichen auf ein Papier zu setzen, wird für den spezifischen Sinn des Korrigierens oder Benotens der Arbeit eines Schülers häufig das Verb 'corregir' (korrigieren) oder 'calificar' (benoten) verwendet.