Inklingo

Wie sagt man "erzielen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerzielenist anotarwird verwendet, wenn im Sport Punkte oder Tore erzielt werden, besonders in Mannschaftssportarten.

anotar🔊A2

Wird verwendet, wenn im Sport Punkte oder Tore erzielt werden, besonders in Mannschaftssportarten.

Mehr erfahren →
marcar🔊A2

Speziell für das Erzielen eines Tores oder Punktes im Sport, oft im Zusammenhang mit einem einzelnen Treffer.

Mehr erfahren →
meter🔊B2

Bezieht sich ebenfalls auf das Erzielen eines Tores im Sport, oft mit der Bedeutung, den Ball ins Netz zu befördern.

Mehr erfahren →
alcanzar🔊B1

Wird benutzt, um das Erreichen eines Ziels, eines Status oder eines Ergebnisses im übertragenen Sinne zu beschreiben.

Mehr erfahren →
realizar🔊B2

Beschreibt das Erzielen von Gewinnen, Erfolgen oder das Umsetzen von Potenzial, oft in einem geschäftlichen oder formellen Kontext.

Mehr erfahren →
reportar🔊B2

Wird verwendet, um das Erbringen von Nutzen, Ergebnissen oder Vorteilen zu beschreiben, oft in Bezug auf Investitionen oder Anstrengungen.

Mehr erfahren →
saquen🔊B1

Bezieht sich auf das Erhalten oder Erzielen von Ergebnissen, insbesondere von Noten oder Punktzahlen in einem akademischen Kontext.

Mehr erfahren →
metiendo🔊B2

Die Verlaufsform von 'meter', die das fortlaufende Erzielen von Toren oder Punkten im Sport beschreibt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

anotar

ah-noh-TAHRanoˈtaɾ

VerbA2Umgangssprachlich
Wird verwendet, wenn im Sport Punkte oder Tore erzielt werden, besonders in Mannschaftssportarten.
Ein Fußball fliegt in ein weißes Netz auf einem grünen Feld.

Beispiele

¡El equipo anotó tres puntos en el último minuto!

Das Team erzielte in der letzten Minute drei Punkte!

¡Messi anotó un gol increíble!

Messi erzielte ein unglaubliches Tor!

Él anotó veinte puntos en el partido de ayer.

Er erzielte gestern zwanzig Punkte im Spiel.

Es difícil anotar contra este equipo.

Es ist schwierig, gegen diese Mannschaft ein Tor zu erzielen.

Das Spiel gewinnen

Wenn 'anotar' im Sport verwendet wird, folgt normalerweise direkt das, was erzielt wurde (ein Tor, ein Punkt), ohne dass zusätzliche kleine Wörter wie 'en' benötigt werden.

marcar

mar-KARmaɾˈkaɾ

VerbA2Umgangssprachlich
Speziell für das Erzielen eines Tores oder Punktes im Sport, oft im Zusammenhang mit einem einzelnen Treffer.
Ein Fußball fliegt ins Netz eines Fußballtors und signalisiert, dass ein Tor erzielt wurde.

Beispiele

El delantero marcó el gol de la victoria.

Der Stürmer erzielte das Siegtor.

El delantero marcó el gol de la victoria en el último minuto.

Der Stürmer erzielte in der letzten Minute das Siegtor.

Si marcas más puntos que yo, ganas el partido.

Wenn du mehr Punkte erzielst als ich, gewinnst du das Spiel.

meter

meh-TEHRmeˈteɾ

VerbB2Umgangssprachlich
Bezieht sich ebenfalls auf das Erzielen eines Tores im Sport, oft mit der Bedeutung, den Ball ins Netz zu befördern.
Ein leuchtend bunter Fußball fliegt durch die Luft und dringt gerade in das weiße Netz eines Fußballtors ein.

Beispiele

¡El jugador logró meter un gol decisivo!

Dem Spieler gelang es, ein entscheidendes Tor zu erzielen!

El delantero logró meter un gol en el último minuto.

Der Stürmer schaffte es, in der letzten Minute ein Tor zu erzielen.

Vamos a meter todo nuestro esfuerzo en este proyecto.

Wir werden unsere ganze Anstrengung in dieses Projekt investieren.

Metieron varios millones de dólares en la nueva empresa.

Sie haben mehrere Millionen Dollar in das neue Unternehmen investiert.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung ist eine Erweiterung der Grundidee des 'Hineinlegens' – Sie legen das Tor ins Netz oder legen Geld/Mühe in ein Unternehmen.

Übermäßiger Gebrauch von 'Meter'

Fehler:Hicimos un gol.

Korrektur: Metimos un gol. ('Hacer un gol' ist verständlich, aber 'meter un gol' ist in vielen spanischsprachigen Ländern die gebräuchlichste Art, das Erzielen eines Tores auszudrücken.)

alcanzar

al-kan-SARal.kanˈθaɾ

VerbB1Standard
Wird benutzt, um das Erreichen eines Ziels, eines Status oder eines Ergebnisses im übertragenen Sinne zu beschreiben.
Eine stilisierte Figur steht triumphierend auf dem Gipfel eines schneebedeckten Berges und hebt eine Hand zum Sieg.

Beispiele

Ella quiere alcanzar sus sueños de ser doctora.

Sie möchte ihre Träume verwirklichen, Ärztin zu werden.

La temperatura alcanzó los 40 grados hoy.

Die Temperatur erreichte heute 40 Grad.

Gracias a su trabajo duro, alcanzó el éxito financiero.

Dank seiner harten Arbeit erzielte er finanziellen Erfolg.

Transitives Verb

In dieser Bedeutung benötigt alcanzar immer ein direktes Objekt (das, was man erreicht): 'alcanzar el objetivo' (das Ziel erreichen).

realizar

rreh-ah-lee-SARre.a.liˈsaɾ

VerbB2Standard
Beschreibt das Erzielen von Gewinnen, Erfolgen oder das Umsetzen von Potenzial, oft in einem geschäftlichen oder formellen Kontext.
Eine Figur, die auf dem Gipfel eines Berges jubelt und den Erfolg eines großen Ziels symbolisiert.

Beispiele

Esperamos realizar grandes beneficios este trimestre.

Wir hoffen, in diesem Quartal große Gewinne zu erzielen.

Finalmente, pudo realizar su sueño de viajar por el mundo.

Er schaffte es endlich, seinen Traum vom Reisen um die Welt zu verwirklichen.

Fokus auf das Ergebnis

In diesem Sinne konzentriert sich 'realizar' auf den erfolgreichen Abschluss oder die Manifestation von etwas, das vorher nur eine Idee oder ein Ziel war.

reportar

rreh-por-TARrepoɾˈtaɾ

VerbB2Standard
Wird verwendet, um das Erbringen von Nutzen, Ergebnissen oder Vorteilen zu beschreiben, oft in Bezug auf Investitionen oder Anstrengungen.
Eine Person, die eine große, reife Frucht von einer gesunden grünen Pflanze pflückt.

Beispiele

Esta inversión reportará grandes beneficios en el futuro.

Diese Investition wird in Zukunft große Vorteile erzielen.

La nueva política reportó ventajas para los empleados.

Die neue Politik brachte Vorteile für die Angestellten.

Formelle Ergebnisse

In diesem Kontext ist das Gemeldete ein positives Ergebnis oder ein Vorteil, der durch eine Aktion entstanden ist. Dies entspricht im Deutschen oft Verben wie 'erzielen', 'bringen' oder 'ergeben'.

saquen

SAH-kenˈsa.ken

VerbB1Standard
Bezieht sich auf das Erhalten oder Erzielen von Ergebnissen, insbesondere von Noten oder Punktzahlen in einem akademischen Kontext.
Ein lächelnder Schüler, der stolz einen großen, glänzenden goldenen Sternaufkleber hält, der ein erfolgreiches Ergebnis oder eine gute Note symbolisiert.

Beispiele

Deseo que saquen notas más altas este trimestre.

Ich wünsche, dass sie dieses Trimester bessere Noten bekommen.

Ojalá que saquen el proyecto adelante a tiempo.

Hoffentlich bringen sie das Projekt rechtzeitig voran.

Wünsche und Hoffnungen

Wenn Sie einen Wunsch oder eine Hoffnung darüber äußern, was andere erreichen könnten, müssen Sie die Form 'saquen' verwenden. Zum Beispiel: 'Espero que saquen un buen resultado' (Ich hoffe, sie erzielen ein gutes Ergebnis).

metiendo

meh-tee-EN-dohmeˈtjen.do

GerundiumB2Umgangssprachlich
Die Verlaufsform von 'meter', die das fortlaufende Erzielen von Toren oder Punkten im Sport beschreibt.
Ein Fußball fliegt durch die Luft und landet im Netz eines Fußballtors, was auf einen erfolgreichen Treffer hindeutet.

Beispiele

El equipo está metiendo muchos puntos en este cuarto.

Das Team erzielt in diesem Viertel viele Punkte.

¡Vamos, métete! Ya es tarde.

Los, beeil dich! Es ist schon spät. (Hinweis: 'métete' wird als Befehlsform des Verbs 'meterse' verwendet)

Sport vs. Allgemein

Die häufigste Verwechslung besteht darin, die sportbezogenen Verben wie 'anotar', 'marcar' und 'meter' in nicht-sportlichen Kontexten zu verwenden. Für finanzielle Gewinne oder das Erreichen abstrakter Ziele sind 'realizar', 'reportar' oder 'alcanzar' die korrekten Ausdrücke.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.