Wie sagt man "erzielen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erzielen” ist “alcanzar” — verwenden Sie „alcanzar“, wenn Sie ein wichtiges Ziel, einen hohen Status oder ein allgemeines Ergebnis im Leben erreichen möchten..
alcanzar
/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

Beispiele
Ella quiere alcanzar sus sueños de ser doctora.
Sie möchte ihre Träume verwirklichen, Ärztin zu werden.
La temperatura alcanzó los 40 grados hoy.
Die Temperatur erreichte heute 40 Grad.
Gracias a su trabajo duro, alcanzó el éxito financiero.
Dank seiner harten Arbeit erzielte er finanziellen Erfolg.
Transitives Verb
In dieser Bedeutung benötigt alcanzar immer ein direktes Objekt (das, was man erreicht): 'alcanzar el objetivo' (das Ziel erreichen).
marcar
mar-KAR/maɾˈkaɾ/

Beispiele
El delantero marcó el gol de la victoria en el último minuto.
Der Stürmer erzielte in der letzten Minute das Siegtor.
Si marcas más puntos que yo, ganas el partido.
Wenn du mehr Punkte erzielst als ich, gewinnst du das Spiel.
meter
/meh-TEHR//meˈteɾ/

Beispiele
El delantero logró meter un gol en el último minuto.
Dem Stürmer gelang es, in der letzten Minute ein Tor zu erzielen.
Vamos a meter todo nuestro esfuerzo en este proyecto.
Wir werden unsere ganze Anstrengung in dieses Projekt investieren.
Metieron varios millones de dólares en la nueva empresa.
Sie haben mehrere Millionen Dollar in das neue Unternehmen investiert.
Übertragene Bedeutung
Diese Bedeutung ist eine Erweiterung der Grundidee des 'Hineinlegens' – Sie legen das Tor ins Netz oder legen Geld/Mühe in ein Unternehmen.
Übermäßiger Gebrauch von 'Meter'
Fehler: “Hicimos un gol.”
Korrektur: Metimos un gol. ('Hacer un gol' ist verständlich, aber 'meter un gol' ist in vielen spanischsprachigen Ländern die gebräuchlichste Art, das Erzielen eines Tores auszudrücken.)
realizar
rreh-ah-lee-SAR/re.a.liˈsaɾ/

Beispiele
Esperamos realizar grandes beneficios este trimestre.
Wir hoffen, in diesem Quartal große Gewinne zu erzielen.
Finalmente, pudo realizar su sueño de viajar por el mundo.
Er schaffte es endlich, seinen Traum vom Reisen um die Welt zu verwirklichen.
Fokus auf das Ergebnis
In diesem Sinne konzentriert sich 'realizar' auf den erfolgreichen Abschluss oder die Manifestation von etwas, das vorher nur eine Idee oder ein Ziel war.
saquen
SAH-ken/ˈsa.ken/

Beispiele
Deseo que saquen notas más altas este trimestre.
Ich wünsche, dass sie dieses Trimester bessere Noten erzielen/bekommen.
Ojalá que saquen el proyecto adelante a tiempo.
Hoffentlich bringen sie das Projekt rechtzeitig voran.
Wünsche und Hoffnungen
Wenn Sie einen Wunsch oder eine Hoffnung darüber äußern, was andere erreichen könnten, müssen Sie die Form 'saquen' verwenden. Zum Beispiel: 'Espero que saquen un buen resultado' (Ich hoffe, sie erzielen ein gutes Ergebnis).
metiendo
meh-tee-EN-doh/meˈtjen.do/

Beispiele
El equipo está metiendo muchos puntos en este cuarto.
Das Team erzielt in diesem Viertel viele Punkte.
¡Vamos, métete! Ya es tarde.
Los, beeil dich! Es ist schon spät. (Hinweis: 'métete' wird als Befehlsform des Verbs 'meterse' verwendet)
Sport vs. Allgemeine Ziele
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





