Inklingo

Wie sagt man "sich einmischen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsich einmischenist entrometerseverwenden Sie dieses Wort, wenn Sie sich unerwünscht in die Angelegenheiten anderer einmischen oder neugierig sind.

entrometerse🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie sich unerwünscht in die Angelegenheiten anderer einmischen oder neugierig sind.

Mehr erfahren →
meterse🔊B2

Nutzen Sie dieses Reflexivpronomen, wenn Sie sich in fremde Angelegenheiten oder Probleme einmischen, oft mit negativer Konnotation.

Mehr erfahren →
meter🔊B1

Verwenden Sie diese Form (oft mit 'en'), wenn Sie sich in eine bestimmte Situation oder ein Projekt einbringen, manchmal auch negativ gemeint.

Mehr erfahren →
interferir🔊B1

Dies ist die neutralste Übersetzung für das Einmischen in die Pläne oder Entscheidungen anderer, ohne eine starke negative Wertung.

Mehr erfahren →
intervenir🔊B1

Wird verwendet, wenn man aktiv eingreift, um eine Situation zu kontrollieren oder zu stoppen, oft im Sinne von 'einschreiten'.

Mehr erfahren →
meterme🔊B1

Diese Form des Reflexivpronomens wird verwendet, wenn man sich selbst aus einer Situation heraushalten möchte, weil es einen nichts angeht.

Mehr erfahren →
meterte🔊B2

Diese Form wird benutzt, um jemanden direkt anzusprechen und aufzufordern, sich nicht in die Angelegenheiten anderer einzumischen.

Mehr erfahren →
métete🔊B2

Dies ist die Imperativform und wird verwendet, um jemanden aufzufordern, sich aktiv in eine bestimmte Situation oder ein Projekt einzubringen, oft als Rat.

Mehr erfahren →
hurgar🔊B2

Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie sich in unangenehmer Weise in die Vergangenheit oder in sensible Themen einmischen, um etwas aufzuwühlen.

Mehr erfahren →
metiendo🔊B1

Diese Form wird verwendet, um eine andauernde, oft problematische Einmischung in Situationen oder Schwierigkeiten zu beschreiben.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

entrometerse

en-tro-meh-TEHR-sehentɾomeˈteɾse

verbB1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie sich unerwünscht in die Angelegenheiten anderer einmischen oder neugierig sind.
Eine neugierige Person späht über einen hohen Holzzaun, um den Garten ihres Nachbarn auszuspionieren.

Beispiele

No te entrometas en mis asuntos personales.

Misch dich nicht in meine persönlichen Angelegenheiten ein.

Mi vecina siempre se entromete en todo lo que hacemos.

Meine Nachbarin mischt sich immer in alles ein, was wir tun.

Es de mala educación entrometerse en una conversación ajena.

Es ist unhöflich, sich in ein Gespräch anderer einzumischen.

Das 'Se' ist obligatorisch

Dieses Verb wird immer mit einem Pronomen (me, te, se usw.) verwendet, das sich auf die handelnde Person bezieht. Es ist, als würde man sagen 'sich selbst' in eine Situation hineinbegeben.

Verwendung von 'En' für den Kontext

Im Spanischen verwenden wir das Wort 'en' (in) direkt nach dem Verb, um auf die Sache hinzuweisen, in die man sich einmischt, z. B. 'entrometerse en el plan'.

Das Pronomen vergessen

Fehler:Él siempre entromete en mis cosas.

Korrektur: Él siempre se entromete en mis cosas. Sie müssen 'se' hinzufügen, da sich die Handlung auf das Verhalten des Subjekts zurückbezieht.

meterse

meh-TEHR-sehmeˈteɾ.se

verbB2
Nutzen Sie dieses Reflexivpronomen, wenn Sie sich in fremde Angelegenheiten oder Probleme einmischen, oft mit negativer Konnotation.
Eine Illustration, die zeigt, wie eine dritte Person sich körperlich in ein privates Gespräch zwischen zwei anderen Personen einmischt.

Beispiele

No te metas en mis asuntos, por favor.

Mischen Sie sich bitte nicht in meine Angelegenheiten ein.

Siempre se mete en discusiones que no le corresponden.

Er mischt sich immer in Diskussionen ein, die ihn nichts angehen.

Verwendung mit 'en'

Wenn 'meterse' 'sich einmischen' bedeutet, folgt es fast immer auf die Präposition 'en' (in): 'meterse en algo' (sich in etwas einmischen).

meter

meh-TEHRmeˈteɾ

verbB1
Verwenden Sie diese Form (oft mit 'en'), wenn Sie sich in eine bestimmte Situation oder ein Projekt einbringen, manchmal auch negativ gemeint.
Eine stilisierte Zeichnung einer Person, die über eine gestrichelte Linie tritt, um sich zwei anderen Figuren anzuschließen, die aktiv an der Montage eines großen, bunten Puzzles arbeiten.

Beispiele

No te metas en mis problemas, por favor.

Misch dich nicht in meine Probleme ein, bitte.

Ella se metió a estudiar medicina el año pasado.

Sie hat letztes Jahr angefangen, Medizin zu studieren. (Sie ist ins Studium 'hineingegangen'.)

¿Por qué siempre te tienes que meter en lo que no te importa?

Warum musst du dich immer in Dinge einmischen, die dich nichts angehen?

Das reflexiv verwendete Verb

Wenn 'meterse' verwendet wird, bedeutet dies, dass das Subjekt die Handlung an sich selbst oder für sich selbst ausführt. Sie benötigen die Reflexivpronomen (me, te, se, nos, os, se). Dies entspricht dem deutschen Reflexivpronomen (mich, dich, sich, uns, euch, sich).

Wichtige Präpositionen

Verwenden Sie 'meterse EN' für das Sich-Einmischen in eine Situation oder Schwierigkeiten und 'meterse A' für den Beginn einer neuen Tätigkeit oder eines Berufs.

Vergessen des Reflexivpronomens

Fehler:No mete en eso.

Korrektur: No te metas en eso. (Sie müssen das 'te' hinzufügen, damit es 'sich einmischen' oder 'sich einmischen' bedeutet.)

interferir

een-tehr-feh-REERinteɾfeˈɾiɾ

verbB1
Dies ist die neutralste Übersetzung für das Einmischen in die Pläne oder Entscheidungen anderer, ohne eine starke negative Wertung.
Eine Person legt ihre Hand über ein Puzzle, das zwei andere Personen gerade gemeinsam zusammensetzen.

Beispiele

No quiero interferir en tus decisiones personales.

Ich möchte mich nicht in deine persönlichen Entscheidungen einmischen.

Mi trabajo nuevo interfiere con mis clases de la tarde.

Mein neuer Job kollidiert mit meinen Nachmittagskursen.

Deja de interferir; ellos pueden resolverlo solos.

Hör auf, dich einzumischen; sie können das selbst lösen.

Der 'E' zu 'IE'-Wechsel

Bei den meisten Formen im Präsens ändert sich das mittlere 'e' zu 'ie', wenn es betont wird (z.B. Yo interfiero). Es bleibt 'e', wenn dieser Teil nicht betont wird (z.B. Nosotros interferimos).

Präposition 'En'

Wenn es darum geht, sich in eine Situation oder das Leben einer Person einzumischen, verwendet man nach 'interferir' fast immer 'en', ähnlich wie im Deutschen 'sich in etwas einmischen'.

Verwendung von 'Con' statt 'En'

Fehler:No quiero interferir con tu vida.

Korrektur: No quiero interferir en tu vida. Während 'con' für Signale oder Zeitpläne verwendet wird, ist 'en' die Standardpräposition für persönliche/soziale Einmischung.

intervenir

een-tehr-beh-neerinteɾβeˈniɾ

verbB1
Wird verwendet, wenn man aktiv eingreift, um eine Situation zu kontrollieren oder zu stoppen, oft im Sinne von 'einschreiten'.
Eine Person in einer leuchtend gelben Weste tritt zwischen zwei streitende Personen, um sie zu beruhigen.

Beispiele

La policía tuvo que intervenir para detener la pelea.

Die Polizei musste einschreiten, um die Schlägerei zu beenden.

Si el conflicto escala, la ONU intervendrá.

Wenn der Konflikt eskaliert, wird die UNO eingreifen.

Denken Sie an 'Venir'

Dieses Wort ist ein 'Nachahmer' des Verbs 'venir' (kommen). Jedes Mal, wenn Sie die Endung ändern, tun Sie so, als würden Sie 'venir' konjugieren, und fügen Sie 'inter-' davor hinzu!

Die Falle der Vergangenheit (Pretérito Perfecto Simple)

Fehler:yo intervení

Korrektur: yo intervine (Da die Vergangenheit von 'venir' 'vine' ist, nicht 'vení').

meterme

meh-TEHR-mehmeˈteɾme

verbB1
Diese Form des Reflexivpronomens wird verwendet, wenn man sich selbst aus einer Situation heraushalten möchte, weil es einen nichts angeht.
Eine dritte Person tritt zwischen zwei Personen, die sich offenbar streiten, und veranschaulicht die Handlung, sich in eine Situation einzumischen oder zu intervenieren.

Beispiele

No es mi asunto, así que prefiero no meterme.

Es ist nicht meine Angelegenheit, daher ziehe ich es vor, mich nicht einzumischen.

Si vas a meterme en tus planes, avísame con tiempo.

Wenn du mich in deine Pläne einbeziehen willst, sag mir rechtzeitig Bescheid.

Estaba pensando en meterme a estudiar diseño gráfico.

Ich habe überlegt, mit dem Grafikdesign-Studium anzufangen. (Wörtlich: 'mich hineinbegeben ins Studieren...')

Verwendung von 'en' für Einmischung

Wenn 'meterme' 'sich einmischen' bedeutet, benötigt es fast immer die Präposition 'en' (in), um die Situation oder das Problem anzuzeigen, in das man eintritt: 'meterme en un debate' (sich in eine Debatte einmischen).

Verwendung von 'con' statt 'en'

Fehler:No quiero meterme con ese tema.

Korrektur: Verwenden Sie 'No quiero meterme en ese tema.' Die Präposition 'en' ist erforderlich, um das Eintreten in ein Thema oder eine Situation anzuzeigen. 'Meterse con' bedeutet 'sich anlegen mit' oder 'einen Streit anfangen mit'.

meterte

meh-TEHR-tehmeˈteɾte

verbB2
Diese Form wird benutzt, um jemanden direkt anzusprechen und aufzufordern, sich nicht in die Angelegenheiten anderer einzumischen.
Eine Illustration, die zwei Charaktere zeigt, die sich darauf konzentrieren, Holzklötze zu stapeln, während ein dritter Charakter unhöflich seine Hand in den Stapel stößt, wodurch dieser umfällt.

Beispiele

¡No es tu problema! No tienes por qué meterte.

Das ist nicht dein Problem! Du musst dich nicht einmischen.

Si sigues mintiendo, vas a meterte en un lío enorme.

Wenn du weiter lügst, wirst du dich in eine riesige Schwierigkeit (Ärger) bringen.

Negative Befehle

Der negative Befehl für 'tú' lautet 'No te metas' (Misch dich nicht ein), wobei das Pronomen 'te' vor das Verb wandert und das Verb die spezielle Form annimmt, die für Wünsche und Befehle verwendet wird (Konjunktiv).

métete

MEH-teh-tehˈme.te.te

verbB2
Dies ist die Imperativform und wird verwendet, um jemanden aufzufordern, sich aktiv in eine bestimmte Situation oder ein Projekt einzubringen, oft als Rat.
Drei vereinfachte Figuren. Zwei Figuren stehen sich in angespannter Haltung gegenüber, und die dritte Figur tritt aktiv in den Raum zwischen sie und legt einem der Figuren eine Hand auf die Schulter, um einzugreifen.

Beispiele

Si quieres un aumento, métete en el proyecto de marketing.

Wenn du eine Gehaltserhöhung willst, misch dich in das Marketingprojekt ein.

Ya que sabes tanto, métete y arréglalo tú mismo.

Da du so viel weißt, misch dich ein und reparier es selbst.

¡Métete en tus propios asuntos!

Misch dich nicht ein! (Wörtlich: Misch dich nicht in deine eigenen Angelegenheiten!)

Präposition 'en'

Wenn 'meterse' 'sich einmischen' bedeutet, erfordert es fast immer die Präposition 'en' (in), um die Situation oder das Thema der Einmischung anzuzeigen.

Verwendung von 'a' statt 'en'

Fehler:Métete a ese tema.

Korrektur: Métete en ese tema. Die Präposition 'en' ist notwendig, um eine tiefe Beteiligung an einem Thema anzuzeigen.

hurgar

oor-GAHRuɾˈɣaɾ

verbB2
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie sich in unangenehmer Weise in die Vergangenheit oder in sensible Themen einmischen, um etwas aufzuwühlen.
Eine Person, die mit einem langen Holzstock dunklen Schlamm vom Grund eines klaren Teichs aufwühlt.

Beispiele

No quiero hurgar en el pasado.

Ich möchte die Vergangenheit nicht aufwühlen.

Deja de hurgar en mis asuntos personales.

Hör auf, dich in meine persönlichen Angelegenheiten einzumischen.

Tus preguntas solo sirven para hurgar en la herida.

Deine Fragen reiben nur Salz in die Wunde (den Schmerz aufwühlen).

Übertragene Bedeutung

Ähnlich wie beim Wühlen in einer Tasche wird dieses Wort verwendet, um in das Leben oder die Erinnerungen von Menschen 'hineinzugraben'.

metiendo

meh-tee-EN-dohmeˈtjen.do

gerundB1
Diese Form wird verwendet, um eine andauernde, oft problematische Einmischung in Situationen oder Schwierigkeiten zu beschreiben.
Eine Person, die eine sichtbare Grenzlinie überschreitet, um sich einer kleinen, fokussierten Gruppe von Menschen anzuschließen, die an einem Projekt zusammenarbeiten.

Beispiele

Mi hermano siempre está metiéndose en líos.

Mein Bruder gerät immer in Schwierigkeiten.

Ella no quiere que estemos metiendo las narices en su vida.

Sie möchte nicht, dass wir uns in ihr Leben einmischen (wörtlich: 'unsere Nasen hineintun').

Die 'Se'-Form

Wenn 'meter' bedeutet, sich einzumischen, benötigt es meistens ein angehängtes 'se' (meterse). Das Gerundium wird dann zu 'metiéndose' oder 'se está metiendo'.

Verwechslung von 'meter' und 'poner'

Fehler:Statt 'metiendo la llave' (den Schlüssel hineinstecken) 'poniendo la llave' zu verwenden.

Korrektur: 'Poner' bedeutet, etwas *auf* eine Oberfläche zu legen, während 'meter' bedeutet, etwas *in* einen Behälter oder Raum einzuführen. Verwenden Sie 'metiendo' für das Einführen.

Verwechslung von „meterse“ und „entrometerse“

Lerner verwechseln oft „meterse“ und „entrometerse“. Während „entrometerse“ generell eine neugierige, unerwünschte Einmischung beschreibt, ist „meterse“ vielseitiger und kann auch neutraler oder sogar positiv gemeint sein, wenn man sich aktiv in ein Projekt einbringt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.