Inklingo

Wie sagt man "beitreten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbeitretenist unirsedies ist die gebräuchlichste und vielseitigste Übersetzung für „beitreten“, wenn es darum geht, einer Gruppe, einem Team oder einer Organisation beizutreten.

unirse🔊A2

Dies ist die gebräuchlichste und vielseitigste Übersetzung für „beitreten“, wenn es darum geht, einer Gruppe, einem Team oder einer Organisation beizutreten.

Mehr erfahren →
unirte🔊A2

Verwenden Sie diese Form, wenn Sie jemanden direkt auffordern, einer Gruppe, einem Verein oder einer digitalen Plattform beizutreten.

Mehr erfahren →
entrar🔊A2

Dieses Verb wird verwendet, wenn man einer Institution wie einer Universität oder einer Organisation beitritt, oft im Sinne von 'anfangen' oder 'beginnen'.

Mehr erfahren →
meterte🔊B1

Wird informell verwendet, um auszudrücken, dass man sich einer Gruppe oder einem Team anschließt, oft mit der Konnotation, sich zu engagieren.

Mehr erfahren →
adherir🔊C1

Dieses Verb wird formeller verwendet, um dem Beitritt zu einem Vertrag, einer Erklärung oder einer Ideologie Ausdruck zu verleihen.

Mehr erfahren →
unirme🔊A2

Verwenden Sie dies, wenn Sie selbst Mitglied einer Gruppe oder Bewegung werden möchten, oft in der Ich-Form.

Mehr erfahren →
incorporar🔊B1

Dieses Verb bedeutet eher 'hinzufügen' oder 'integrieren' und wird nicht direkt für das Beitreten zu einer Gruppe verwendet, sondern für das Hinzufügen von Elementen zu einer Mischung.

Mehr erfahren →
meter🔊B1

Dieses Verb hat nicht die Bedeutung von 'beitreten', sondern bedeutet eher 'einmischen' oder 'etwas hineinstecken'.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

unirse

oo-NEER-sehuˈniɾse

VerbA2Informell bis Formell
Dies ist die gebräuchlichste und vielseitigste Übersetzung für „beitreten“, wenn es darum geht, einer Gruppe, einem Team oder einer Organisation beizutreten.
Eine kleine, lächelnde Figur, die in einen einladenden Kreis von drei anderen Figuren tritt, was den Beitritt zu einer Gruppe veranschaulicht.

Beispiele

¿Quieres unirte a nuestro grupo de estudio?

Möchtest du unserer Lerngruppe beitreten?

Me uní al equipo el mes pasado.

Ich bin letzten Monat dem Team beigetreten.

Das reflexive 'Se'

Da 'unir' (etwas anderes vereinen) zu 'unirse' (sich selbst vereinen) wird, müssen Sie das kleine Pronomen (me, te, se, nos, os) hinzufügen, das dem Subjekt entspricht, das die Handlung ausführt. Dies entspricht dem deutschen Gebrauch von Reflexivpronomen wie 'sich'.

Verwendung von 'A' nach Unirse

Wenn man etwas beitritt, verwendet man fast immer die Präposition 'a' (zu/an) direkt nach dem Verb: 'Me uno al club' (Ich trete dem Club bei). Denken Sie daran, dass 'al' die Kurzform von 'a el' ist.

Vergessen des Reflexivpronomens

Fehler:Yo uno el grupo.

Korrektur: Yo *me uno* al grupo. ('Yo uno' bedeutet 'Ich vereinige etwas anderes', nicht 'Ich trete bei.') Im Deutschen wäre der Fehler: 'Ich vereine die Gruppe' statt 'Ich schließe mich der Gruppe an'.

unirte

oo-NEER-tehuˈniɾte

VerbA2Informell bis Formell
Verwenden Sie diese Form, wenn Sie jemanden direkt auffordern, einer Gruppe, einem Verein oder einer digitalen Plattform beizutreten.
Eine Gruppe verschiedener Kinder im Kreis, die ihre Hände ausstrecken, um einen neuen Freund in ihrer Gruppe willkommen zu heißen.

Beispiele

¿Quieres unirte a nuestro equipo de fútbol?

Willst du unserem Fußballteam beitreten?

Es una gran oportunidad para unirte a la conversación.

Es ist eine großartige Gelegenheit, sich an der Unterhaltung zu beteiligen.

Gracias por unirte a nosotros esta noche.

Danke, dass Sie heute Abend dabei sind.

Die Bedeutung des 'te' am Ende verstehen

Dieses Wort ist eine Kombination aus 'unir' (beitreten/vereinen) und 'te' (dich). Wir hängen 'te' an, wenn 'unir' in seiner Grundform ('zu beitreten') steht und sich darauf bezieht, dass du die Handlung an dir selbst vornimmst.

Platzierung des 'te'

Fehler:te unirte

Korrektur: Verwenden Sie entweder 'unirte' (nach einem anderen Verb) oder 'te unes' (als Hauptaktion). Doppeln Sie das 'te' nicht.

entrar

en-TRARenˈtɾaɾ

VerbA2Informell bis Formell
Dieses Verb wird verwendet, wenn man einer Institution wie einer Universität oder einer Organisation beitritt, oft im Sinne von 'anfangen' oder 'beginnen'.
Ein Student, der auf ein Universitätsgebäude zugeht, was den Beginn seiner Ausbildung symbolisiert.

Beispiele

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

Mein Sohn beginnt nächstes Jahr mit der Universität.

Entré a trabajar aquí hace dos meses.

Ich habe vor zwei Monaten hier angefangen zu arbeiten.

El equipo entró en la competición con mucha energía.

Das Team nahm mit viel Energie am Wettbewerb teil.

meterte

meh-TEHR-tehmeˈteɾte

VerbB1Informell
Wird informell verwendet, um auszudrücken, dass man sich einer Gruppe oder einem Team anschließt, oft mit der Konnotation, sich zu engagieren.
Eine farbenfrohe Illustration, die ein Kind zeigt, das sich einer Gruppe anderer Kinder anschließt, die gemeinsam auf dem Strand eine Sandburg bauen.

Beispiele

Deberías meterte en el equipo de debate.

Du solltest dich im Debattierclub engagieren.

¿Estás seguro de querer meterte en ese proyecto?

Bist du sicher, dass du diesem Projekt beitreten willst?

Infinitiv + Pronomen

Diese Form ('meterte') ist das Grundverb ('meter') kombiniert mit dem Reflexivpronomen für 'tú' ('te'). Es bedeutet 'dass du dich einbringst' und wird nach anderen Verben (wie 'querer' oder 'deber') oder Präpositionen (wie 'para') verwendet.

Verwendung der 'yo'-Form

Fehler:Me quiero meterte en ese club.

Korrektur: Quiero meterme en ese club. ('Meterte' gilt nur für das Subjekt 'tú'.)

adherir

ah-deh-reeraðeˈɾiɾ

VerbC1Formell
Dieses Verb wird formeller verwendet, um dem Beitritt zu einem Vertrag, einer Erklärung oder einer Ideologie Ausdruck zu verleihen.
Eine Person hält ein kleines Puzzleteil und fügt es in ein großes, buntes herzförmiges Puzzle ein, das von einer Gruppe gehalten wird.

Beispiele

Muchos países decidieron adherir al tratado de paz.

Viele Länder beschlossen, dem Friedensvertrag beizutreten.

Me adhiero a lo que ha dicho mi compañero.

Ich unterstütze (halte mich an), was mein Kollege gesagt hat.

El sindicato se adhirió a la huelga general.

Die Gewerkschaft trat dem Generalstreik bei.

Reflexive Verwendung

Wenn es darum geht, einer Gruppe beizutreten oder eine Idee zu unterstützen, fügt man dem Verb normalerweise 'se' hinzu (adherirse). Es ist, als ob man sagt, man 'klebt sich selbst' an diese Sache.

Verwechslung mit 'unirse'

Fehler:Me adhirieron al club.

Korrektur: Me adherí al club. 'Adherir' in diesem Sinne ist etwas, das man selbst tut, daher benötigt es die reflexiven Formen 'me/te/se'.

unirme

oo-NEER-mehuˈniɾme

VerbA2Informell bis Formell
Verwenden Sie dies, wenn Sie selbst Mitglied einer Gruppe oder Bewegung werden möchten, oft in der Ich-Form.
Eine Gruppe von bunten Menschen steht im Kreis, wobei eine neue Person in die Lücke tritt, um die Hände der anderen zu halten.

Beispiele

Quiero unirme al equipo de fútbol.

Ich möchte der Fußballmannschaft beitreten.

Gracias por invitarme a unirme a la cena.

Danke, dass du mich zum Abendessen eingeladen hast.

Voy a unirme a la protesta mañana.

Ich werde mich morgen dem Protest anschließen.

Zwei Wörter in einem

Dieses Wort kombiniert 'unir' (vereinigen/beitreten) und 'me' (mich). Es wird nach Hilfsverben wie 'quiero' (ich will) oder 'voy a' (ich werde) verwendet.

Die Position des 'Me'

Man kann sagen 'quiero unirme' oder 'me quiero unir'. Beide bedeuten dasselbe, aber man kann das 'me' nicht in die Mitte setzen! (Im Deutschen steht das Reflexivpronomen 'mich' im Hauptsatz meist vor dem Verb, z.B. 'Ich will mich anschließen', nicht 'Ich will anschließen mich').

Das fehlende 'a'

Fehler:Quiero unirme el grupo.

Korrektur: Quiero unirme al grupo. (Im Spanischen tritt man immer 'zu' etwas bei, daher wird 'a' oder 'al' benötigt, ähnlich wie im Deutschen 'beitreten + Dativ' oder 'sich anschließen + Dativ').

incorporar

een-kor-por-ahrinkorpoˈɾaɾ

VerbB1Formell
Dieses Verb bedeutet eher 'hinzufügen' oder 'integrieren' und wird nicht direkt für das Beitreten zu einer Gruppe verwendet, sondern für das Hinzufügen von Elementen zu einer Mischung.
Ein Koch, der eine einzelne rote Erdbeere zu einer Schüssel mit grünen Trauben hinzufügt.

Beispiele

Debes incorporar los ingredientes secos a la mezcla.

Du solltest die trockenen Zutaten zur Mischung hinzufügen.

El equipo decidió incorporar nuevas tecnologías este año.

Das Team beschloss, dieses Jahr neue Technologien zu integrieren.

Me voy a incorporar a la empresa el próximo lunes.

Ich werde nächsten Montag dem Unternehmen beitreten.

Verwendung von 'a' für das Beitreten

Wenn du einer Gruppe, einem Büro oder einem Team beitrittst, verwende nach dem Verb das Wort 'a'. Zum Beispiel: 'Se incorporó a la reunión' (Er schloss sich dem Treffen an).

Professioneller Ton

Während 'añadir' gut zum Kochen ist, ist 'incorporar' das Wort der Wahl in der Geschäftswelt und in formellen Texten, um professioneller zu klingen.

Einem Unternehmen beitreten

Fehler:Me incorporé la empresa.

Korrektur: Me incorporé a la empresa. (Du benötigst das 'a', um anzuzeigen, wozu du beitrittst.)

meter

meh-TEHRmeˈteɾ

VerbB1Informell
Dieses Verb hat nicht die Bedeutung von 'beitreten', sondern bedeutet eher 'einmischen' oder 'etwas hineinstecken'.
Eine stilisierte Zeichnung einer Person, die über eine gestrichelte Linie tritt, um sich zwei anderen Figuren anzuschließen, die aktiv an der Montage eines großen, bunten Puzzles arbeiten.

Beispiele

No te metas en mis problemas, por favor.

Misch dich nicht in meine Probleme ein, bitte.

Ella se metió a estudiar medicina el año pasado.

Sie hat letztes Jahr angefangen, Medizin zu studieren. (Sie ist ins Studium 'hineingegangen'.)

¿Por qué siempre te tienes que meter en lo que no te importa?

Warum musst du dich immer in Dinge einmischen, die dich nichts angehen?

Das reflexiv verwendete Verb

Wenn 'meterse' verwendet wird, bedeutet dies, dass das Subjekt die Handlung an sich selbst oder für sich selbst ausführt. Sie benötigen die Reflexivpronomen (me, te, se, nos, os, se). Dies entspricht dem deutschen Reflexivpronomen (mich, dich, sich, uns, euch, sich).

Wichtige Präpositionen

Verwenden Sie 'meterse EN' für das Sich-Einmischen in eine Situation oder Schwierigkeiten und 'meterse A' für den Beginn einer neuen Tätigkeit oder eines Berufs.

Vergessen des Reflexivpronomens

Fehler:No mete en eso.

Korrektur: No te metas en eso. (Sie müssen das 'te' hinzufügen, damit es 'sich einmischen' oder 'sich einmischen' bedeutet.)

Unirse vs. Entrar

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'unirse' und 'entrar'. 'Unirse' ist allgemeiner für Gruppen und Teams, während 'entrar' oft für formellere Institutionen wie Universitäten oder Organisationen verwendet wird, bei denen man eine neue Phase beginnt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.