Wie sagt man "anfangen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anfangen” ist “empezar” — dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „anfangen“ und wird für den Beginn von Zeiträumen, Veranstaltungen oder allgemeinen Handlungen verwendet..
empezar
/em-peh-SAR//em.peˈsaɾ/

Beispiele
La clase empieza a las nueve.
Der Unterricht fängt um neun an.
¿A qué hora empieza la película?
Wann beginnt der Film?
Empecé un nuevo trabajo la semana pasada.
Ich habe letzte Woche einen neuen Job angefangen.
Der „e“ zu „ie“ Wechsel
Im Präsens ändert sich das „e“ in „empezar“ bei den meisten Formen zu „ie“ (yo, tú, él, ellos). Beachten Sie, dass „nosotros“ und „vosotros“ das ursprüngliche „e“ beibehalten. Man kann es als ein „Stiefelverb“ betrachten, da die sich ändernden Formen im Konjugationsschema einen Stiefel bilden!
Die „z“ zu „c“ Schreibregel
Um den richtigen Klang beizubehalten, ändert sich der Buchstabe „z“ zu „c“ vor einem „e“. Dies sehen Sie in der „yo“-Form des Präteritums („empecé“) und in allen Formen des Präsens Konjunktivs („empiece“, „empieces“ usw.).
Vergessen der Stammveränderung
Fehler: “Yo *empezo* la tarea.”
Korrektur: Yo *empiezo* la tarea. Vergessen Sie nicht, dass sich das „e“ im Präsens bei den meisten Formen zu „ie“ ändert.
empezando
em-peh-SAHN-doh/empeˈθando/

Beispiele
Estamos empezando a entender la gramática.
Wir fangen an, die Grammatik zu verstehen.
Empezando por ti, todos deben participar.
Anfangend mit dir, müssen alle teilnehmen.
¿Qué estás haciendo? — Estoy empezando la cena.
Was machst du? — Ich fange an zu kochen.
Die Verlaufsform
Verwenden Sie 'empezando' nach einer Form von 'estar' (sein), um eine Handlung zu zeigen, die gerade jetzt stattfindet, wie 'Estoy empezando' (Ich fange gerade an).
Der Stammwechsel
Denken Sie daran, dass das Basisverb 'empezar' in den meisten Präsensformen seinen Vokal von 'e' auf 'ie' ändert (z.B. 'yo empiezo'), aber das Gerundium 'empezando' seinen Stamm nicht ändert.
Verwechslung des Basisverbs
Fehler: “Verwendung von 'yo empezando' anstelle von 'yo estoy empezando'.”
Korrektur: Das Gerundium 'empezando' kann nicht allein als Hauptverb stehen; es muss mit 'estar' oder einem anderen Hilfsverb kombiniert werden, um eine andauernde Handlung auszudrücken. Im Deutschen benötigen Sie das Hilfsverb 'sein' (bin).
entrar
/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

Beispiele
Mi hijo entra en la universidad el próximo año.
Mein Sohn beginnt nächstes Jahr mit der Universität.
Entré a trabajar aquí hace dos meses.
Ich habe vor zwei Monaten hier angefangen zu arbeiten.
El equipo entró en la competición con mucha energía.
Das Team nahm mit viel Energie am Wettbewerb teil.
ponernos
poh-NEHR-nohs/poˈneɾnos/

Beispiele
Después del descanso, necesitamos ponernos a trabajar de inmediato.
Nach der Pause müssen wir uns sofort ans Arbeiten machen.
Si queremos terminar, tenemos que ponernos a escribir ahora mismo.
Wenn wir fertig werden wollen, müssen wir uns jetzt sofort ans Schreiben machen.
Beginn einer Handlung
Um 'anfangen, etwas zu tun' zu bedeuten, muss 'ponernos' die Präposition 'a' und dann das Handlungsverb (Infinitiv) folgen: ponernos a + [Handlung].
Das Fehlen des 'a'
Fehler: “Vamos a ponernos estudiar.”
Korrektur: Vamos a ponernos A estudiar. (Das 'a' ist erforderlich, um 'ponerse' mit der folgenden Handlung zu verbinden.)
empiece
/em-pyeh-seh//emˈpjese/

Beispiele
Quiero que mi hijo empiece la escuela en septiembre.
Ich möchte, dass mein Sohn im September mit der Schule beginnt.
¡Empiece usted el discurso ahora, por favor!
Bitte, beginnen Sie die Rede jetzt!
Dudo que ella empiece a trabajar tan pronto.
Ich bezweifle, dass sie so bald mit der Arbeit anfängt.
Der Subjuntivo (Konjunktiv)
Diese Form („empiece“) gehört zur speziellen Verbform (dem Subjuntivo), die verwendet wird, wenn man über Wünsche, Zweifel, Emotionen spricht oder wenn man jemanden formell (usted) anweist. Im Deutschen entspricht dies oft dem Konjunktiv I oder einer bestimmten Befehlsform.
Formelle Befehle
Wenn Sie eine formelle Anweisung an „usted“ (das höfliche „Sie“) geben, verwenden Sie „empiece“, um eine Handlung zu beginnen: „¡Empiece a leer!“ (Fangen Sie an zu lesen!).
Stammvokalwechsel E → IE
Das Grundverb „empezar“ ändert das „e“ in seinem Stamm in „ie“ in den meisten Präsensformen, einschließlich „empiece“. Merken Sie sich diesen Vokalwechsel!
Fehlender Stammvokalwechsel
Fehler: “Verwendung von *empece* anstelle von *empiece*.”
Korrektur: Die korrekte Form ist *empiece*. Das mittlere „e“ wird zu „ie“, um den Klang konsistent mit der Struktur des Infinitivs in diesen Formen zu halten.
Verwechslung von Subjuntivo und Indikativ
Fehler: “Sagen von „Quiero que él empieza“ (Verwendung der normalen Verbform).”
Korrektur: Nach Verben wie „querer“ (wollen) verlangt Spanisch die spezielle Form: „Quiero que él empiece“.
ponerme
/po-NER-me//poˈneɾme/

Beispiele
Tengo que ponerme a estudiar para el examen final.
Ich muss anfangen, für die Abschlussprüfung zu lernen.
Después de comer, me voy a ponerme a limpiar la cocina.
Nach dem Essen werde ich anfangen, die Küche aufzuräumen.
Das essentielle 'A'
Wenn 'ponerme' bedeutet 'anfangen, etwas zu tun', MUSS es von dem kleinen Wort 'a' und dann dem Verb der Tätigkeit (Infinitiv) gefolgt werden: 'ponerme a + Infinitiv'.
Vergessen der Präposition
Fehler: “Voy a ponerme leer el libro.”
Korrektur: Voy a ponerme a leer el libro. (Das 'a' ist für die Bedeutung 'anfangen' erforderlich.)
Verwechslung von „empezar“ und „ponerse a“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





