Inklingo

entablar

en-tab-LAR/en.ta.'βlaɾ/

entablar bedeutet beginnen auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:

beginnen

Auch: anfangen
VerbB1regular ar
Zwei Personen sitzen auf einer Parkbank, lächeln und schütteln sich herzlich die Hände.
gerundentablando
past Participleentablado
infinitiveentablar

📝 In Aktion

Fue muy fácil entablar una conversación con el nuevo vecino.

B1

Es war sehr einfach, ein Gespräch mit dem neuen Nachbarn zu beginnen.

Los dos países quieren entablar una relación comercial más sólida.

B2

Die beiden Länder wollen eine stärkere Handelsbeziehung anfangen.

Me cuesta mucho entablar amistad con gente que no conozco.

B1

Es fällt mir schwer, eine Freundschaft mit Menschen zu beginnen, die ich nicht kenne.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • entablar una conversaciónein Gespräch beginnen
  • entablar un diálogoeinen Dialog beginnen
  • entablar una amistadeine Freundschaft beginnen

einleiten

Auch: erheben
VerbC1regular arformal
Ein Holzhammer ruht auf einem soliden Block neben einem Stapel Papiere.
gerundentablando
past Participleentablado
infinitiveentablar

📝 In Aktion

El sindicato decidió entablar una demanda contra el gobierno.

C1

Die Gewerkschaft beschloss, eine Klage gegen die Regierung einzuleiten.

Han entablado acciones legales para recuperar el dinero.

C1

Sie haben rechtliche Schritte zur Geldeintreibung eingeleitet.

Es el momento de entablar un juicio por daños y perjuicios.

C2

Es ist Zeit, eine Schadensersatzklage einzuleiten.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • entablar una demandaeine Klage einreichen
  • entablar un juicioeinen Prozess einleiten
  • entablar acciones legalesrechtliche Schritte einleiten

🔄 Konjugationen

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesentablaran
yoentablara
entablaras
vosotrosentablarais
nosotrosentabláramos
él/ella/ustedentablara

present

ellos/ellas/ustedesentablen
yoentable
entables
vosotrosentabléis
nosotrosentablemos
él/ella/ustedentable

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesentablaron
yoentablé
entablaste
vosotrosentablasteis
nosotrosentablamos
él/ella/ustedentabló

imperfect

ellos/ellas/ustedesentablaban
yoentablaba
entablabas
vosotrosentablabais
nosotrosentablábamos
él/ella/ustedentablaba

present

ellos/ellas/ustedesentablan
yoentablo
entablas
vosotrosentabláis
nosotrosentablamos
él/ella/ustedentabla

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "entablar" übersetzt werden:

anfangenbeginneneinleitenerheben

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: entablar

Frage 1 von 3

¿Cuál es el uso más común de 'entablar'?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Vom spanischen Wort 'tabla' (Brett). Ursprünglich bezog es sich darauf, Bretter auszulegen, um eine Oberfläche für ein Spiel oder eine Konstruktion vorzubereiten. Dies entwickelte sich zu der Idee, die 'Bühne zu bereiten' oder den 'Boden zu bereiten' für ein Gespräch oder einen Rechtsfall. Im Deutschen gibt es eine ähnliche Entwicklung bei Wörtern wie 'anbahnen' (eine Beziehung anbahnen).

Erstmals belegt: 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: entablar

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Is 'entablar' different from 'empezar'?

Yes. 'Empezar' is a general word for 'to start' anything. 'Entablar' is much more specific, used almost exclusively for starting conversations, friendships, negotiations, or lawsuits. Im Deutschen ist 'empezar' vergleichbar mit 'anfangen' oder 'beginnen', während 'entablar' eher dem 'Anbahnen' einer Beziehung oder dem 'Einleiten' eines Verfahrens entspricht.

Is it a common word in daily speech?

It is common, but it sounds a bit more formal or 'polished' than just saying 'empezar una charla'. Es ist gebräuchlich, klingt aber etwas formeller oder 'gehobener' als einfach 'una charla empezar' (ein Gespräch anfangen). Im Deutschen wäre der Unterschied vergleichbar mit 'ein Gespräch beginnen' vs. 'ein Gespräch anbahnen'.

Does it have anything to do with tables?

Historically, yes! It comes from 'tabla' (board). Think of it as 'setting the board' before a game begins. Historisch ja! Es kommt von 'tabla' (Brett). Stellen Sie es sich so vor, als würden Sie 'das Brett aufbauen', bevor ein Spiel beginnt. Im Deutschen gibt es ähnliche Konzepte, z. B. 'ein Spiel beginnen' oder 'eine Verhandlung aufnehmen'.