Inklingo

Wie sagt man "beginnen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbeginnenist empezardieses Wort wird am häufigsten für den allgemeinen Beginn einer Handlung oder eines Ereignisses verwendet..

empezar🔊A1

Dieses Wort wird am häufigsten für den allgemeinen Beginn einer Handlung oder eines Ereignisses verwendet.

Mehr erfahren →
comenzar🔊

Ähnlich wie 'empezar' wird 'comenzar' für die allgemeine Einleitung einer Handlung oder eines Prozesses verwendet.

Mehr erfahren →
iniciar🔊A1

Dieses Wort wird typischerweise verwendet, um den Start eines Projekts, einer Veranstaltung oder einer formellen Phase zu beschreiben.

Mehr erfahren →
entrar🔊A2

Verwenden Sie 'entrar', wenn Sie den Beginn einer neuen Phase im Leben einer Person meinen, wie z.B. den Eintritt in eine Bildungseinrichtung.

Mehr erfahren →
empiece🔊B1

Dies ist die Subjunktivform von 'empezar' und wird verwendet, um Wünsche, Hoffnungen oder Zweifel bezüglich des Beginns auszudrücken.

Mehr erfahren →
comience🔊A2

Die Subjunktivform von 'comenzar', die verwendet wird, um Wünsche, Notwendigkeiten oder Zweifel auszudrücken, oft in formelleren Kontexten.

Mehr erfahren →
abran🔊B1

Diese konjugierte Form von 'abrir' wird im Sinne von 'beginnen' verwendet, wenn es darum geht, etwas zu eröffnen oder zu starten, oft im Plural oder in der Höflichkeitsform.

Mehr erfahren →
entren🔊B1

Dies ist die Pluralform von 'entrar' im Subjunktiv oder Indikativ und wird verwendet, um den Beginn des Studiums oder des Eintritts in eine Institution durch mehrere Personen auszudrücken.

Mehr erfahren →
nacer🔊B1

Dieses Wort bedeutet wörtlich 'geboren werden' und wird metaphorisch verwendet, um den Ursprung oder die Entstehung einer Idee, eines Projekts oder eines Konzepts zu beschreiben.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

empezar

/em-peh-SAR//em.peˈsaɾ/

VerbA1allgemeine Verwendung
Dieses Wort wird am häufigsten für den allgemeinen Beginn einer Handlung oder eines Ereignisses verwendet.
Eine Zeichentrickfigur, die beim Start eines Rennens das Startband durchbricht und so den Beginn einer Veranstaltung symbolisiert.

Beispiele

La clase empieza a las nueve.

Der Unterricht fängt um neun an.

¿A qué hora empieza la película?

Wann beginnt der Film?

Empecé un nuevo trabajo la semana pasada.

Ich habe letzte Woche einen neuen Job angefangen.

Der „e“ zu „ie“ Wechsel

Im Präsens ändert sich das „e“ in „empezar“ bei den meisten Formen zu „ie“ (yo, tú, él, ellos). Beachten Sie, dass „nosotros“ und „vosotros“ das ursprüngliche „e“ beibehalten. Man kann es als ein „Stiefelverb“ betrachten, da die sich ändernden Formen im Konjugationsschema einen Stiefel bilden!

Die „z“ zu „c“ Schreibregel

Um den richtigen Klang beizubehalten, ändert sich der Buchstabe „z“ zu „c“ vor einem „e“. Dies sehen Sie in der „yo“-Form des Präteritums („empecé“) und in allen Formen des Präsens Konjunktivs („empiece“, „empieces“ usw.).

Vergessen der Stammveränderung

Fehler:Yo *empezo* la tarea.

Korrektur: Yo *empiezo* la tarea. Vergessen Sie nicht, dass sich das „e“ im Präsens bei den meisten Formen zu „ie“ ändert.

comenzar

koh-men-SAR/ko.menˈsaɾ/

verballgemeine Handlung
Ähnlich wie 'empezar' wird 'comenzar' für die allgemeine Einleitung einer Handlung oder eines Prozesses verwendet.
Eine kleine Figur steigt über eine leuchtend grüne Startlinie auf einer Aschenbahn und beginnt ein Rennen oder eine Reise, was den Beginn einer allgemeinen Handlung symbolisiert.

Beispiele

Comienzo mi dieta el lunes.

Ich beginne meine Diät am Montag.

¿A qué hora comienza la película?

Wann beginnt der Film?

Ellos comenzaron a estudiar después de la cena.

Sie begannen nach dem Abendessen mit dem Lernen.

Der E > IE-Stammwechsel

Im Präsens ändert sich das 'e' in der Mitte von 'comenzar' zu 'ie' (comienzo, comienzas), außer in der 'wir' (nosotros) und 'ihr' (vosotros) Form, die comenzamos bleiben.

Eine Handlung beginnen

Wenn Sie 'comenzar' verwenden, um auszudrücken, dass Sie eine andere Handlung beginnen, müssen Sie die beiden Verben mit dem kleinen Wort 'a' verbinden: 'Comenzar a + Verb' (z.B. Comienzo a correr).

Das 'A' als Verbindungswort vergessen

Fehler:Comienzo estudiar ahora.

Korrektur: Comienzo **a** estudiar ahora. (Immer 'a' vor dem nächsten Verb verwenden.)

Rechtschreibtrick in der Vergangenheit

Fehler:Yo comenzé (ausgesprochen 'ko-men-SEH').

Korrektur: Yo com**e**ncé. (Das 'z' ändert sich in der 'yo'-Form der Vergangenheit zu einem 'c', um den Klang korrekt zu halten.)

iniciar

ee-nee-SYAR/i.niˈsjar/

verbA1ein Projekt, eine Phase
Dieses Wort wird typischerweise verwendet, um den Start eines Projekts, einer Veranstaltung oder einer formellen Phase zu beschreiben.
Ein Läufer in bunter Kleidung steht an einer Startlinie auf einer hellen Bahn, bereit loszuspringen, was den Beginn eines Rennens symbolisiert.

Beispiele

Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.

Wir müssen das Treffen pünktlich um zehn Uhr starten.

El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.

Der Präsident begann eine neue Untersuchung des Falles.

Transitives Verb

Wenn Sie 'iniciar' auf diese Weise verwenden, muss es immer etwas direkt 'starten'. Zum Beispiel: 'iniciar el coche' (das Auto starten).

Verwechslung von Start/Beginn

Fehler:La clase inicia a las tres.

Korrektur: La clase empieza a las tres. ('Empezar' oder 'comenzar' sind meist besser, wenn das Subjekt von selbst beginnt, wie eine Klasse oder ein Film.)

entrar

/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

VerbA2no context
Verwenden Sie 'entrar', wenn Sie den Beginn einer neuen Phase im Leben einer Person meinen, wie z.B. den Eintritt in eine Bildungseinrichtung.
Ein Student, der auf ein Universitätsgebäude zugeht, was den Beginn seiner Ausbildung symbolisiert.

Beispiele

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

Mein Sohn beginnt nächstes Jahr mit der Universität.

Entré a trabajar aquí hace dos meses.

Ich habe vor zwei Monaten hier angefangen zu arbeiten.

El equipo entró en la competición con mucha energía.

Das Team nahm mit viel Energie am Wettbewerb teil.

empiece

/em-pyeh-seh//emˈpjese/

Verb (Conjugation)B1wenn sich auf einen gewünschten oder zweifelhaften Anfang bezogen wird
Dies ist die Subjunktivform von 'empezar' und wird verwendet, um Wünsche, Hoffnungen oder Zweifel bezüglich des Beginns auszudrücken.
Eine vereinfachte Zeichentrickfigur im Märchenstil, die von einer deutlich markierten Startlinie auf einem grünen Feld nach vorne springt und so den Beginn einer Aktion oder eines Rennens symbolisiert.

Beispiele

Quiero que mi hijo empiece la escuela en septiembre.

Ich möchte, dass mein Sohn im September mit der Schule beginnt.

¡Empiece usted el discurso ahora, por favor!

Bitte, beginnen Sie die Rede jetzt!

Dudo que ella empiece a trabajar tan pronto.

Ich bezweifle, dass sie so bald mit der Arbeit anfängt.

Der Subjuntivo (Konjunktiv)

Diese Form („empiece“) gehört zur speziellen Verbform (dem Subjuntivo), die verwendet wird, wenn man über Wünsche, Zweifel, Emotionen spricht oder wenn man jemanden formell (usted) anweist. Im Deutschen entspricht dies oft dem Konjunktiv I oder einer bestimmten Befehlsform.

Formelle Befehle

Wenn Sie eine formelle Anweisung an „usted“ (das höfliche „Sie“) geben, verwenden Sie „empiece“, um eine Handlung zu beginnen: „¡Empiece a leer!“ (Fangen Sie an zu lesen!).

Stammvokalwechsel E → IE

Das Grundverb „empezar“ ändert das „e“ in seinem Stamm in „ie“ in den meisten Präsensformen, einschließlich „empiece“. Merken Sie sich diesen Vokalwechsel!

Fehlender Stammvokalwechsel

Fehler:Verwendung von *empece* anstelle von *empiece*.

Korrektur: Die korrekte Form ist *empiece*. Das mittlere „e“ wird zu „ie“, um den Klang konsistent mit der Struktur des Infinitivs in diesen Formen zu halten.

Verwechslung von Subjuntivo und Indikativ

Fehler:Sagen von „Quiero que él empieza“ (Verwendung der normalen Verbform).

Korrektur: Nach Verben wie „querer“ (wollen) verlangt Spanisch die spezielle Form: „Quiero que él empiece“.

comience

koh-myEHN-seh/koˈmjense/

Verb formA2beim Ausdruck von Wünschen, Notwendigkeit oder Zweifel (Subjuntivo)
Die Subjunktivform von 'comenzar', die verwendet wird, um Wünsche, Notwendigkeiten oder Zweifel auszudrücken, oft in formelleren Kontexten.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die eine vereinfachte Figur zeigt, die den allerersten Schritt über eine weiße Startlinie auf einem grünen Feld macht und so den Beginn einer Handlung symbolisiert.

Beispiele

Por favor, comience la reunión a tiempo.

Bitte, starten Sie die Besprechung pünktlich.

Por favor, **comience** la reunión a tiempo.

Bitte, starten Sie die Besprechung pünktlich.

Necesito que él **comience** a estudiar para el examen.

Ich brauche, dass er anfängt, für die Prüfung zu lernen.

Ojalá que la película no **comience** tarde.

Ich hoffe, der Film startet nicht zu spät.

Stammwechsel-Muster

Das Grundverb comenzar ist knifflig, weil sich das 'e' in den meisten Präsensformen zu 'ie' ändert, wie in comience. Dies hilft Ihnen, sich daran zu erinnern, dass die Handlung jetzt beginnt.

Rechtschreibregel (Z zu C)

Beachten Sie, dass das 'z' zu einem 'c' wird, direkt vor dem 'e' in comience. Dies ist eine spezielle spanische Rechtschreibregel, die notwendig ist, um den 'k'-Laut konsistent zu halten.

Subjuntivo-Auslöser

Comience ist die spezielle Verbform, die nach Ausdrücken des Wunsches, Zweifels oder der Notwendigkeit verwendet wird, besonders wenn die Person, die beginnt, eine andere ist als die sprechende Person (z.B. 'Quiero que usted comience...').

Verwendung des falschen Modus

Fehler:Espero que él comienza.

Korrektur: Espero que él **comience**. (Verben, die Hoffnung oder Emotion ausdrücken, erfordern die spezielle Verbform, nicht die reguläre Präsensform.)

abran

AH-brahn/ˈaβɾan/

Verb (Conjugated Form)B1no context
Diese konjugierte Form von 'abrir' wird im Sinne von 'beginnen' verwendet, wenn es darum geht, etwas zu eröffnen oder zu starten, oft im Plural oder in der Höflichkeitsform.
Eine fröhliche Illustration einer Banddurchtrennung für ein kleines, neu gebautes Gebäude, die den Start eines neuen Unternehmens symbolisiert.

Beispiele

El director sugirió que abran un debate sobre el tema.

Der Direktor schlug vor, dass sie eine Debatte zu dem Thema beginnen.

Es urgente que abran las inscripciones para la conferencia.

Es ist dringend, dass sie die Anmeldungen für die Konferenz öffnen.

Übertragene Verwendung

Ähnlich wie im Deutschen kann 'öffnen' bedeuten, etwas zu starten. Wenn es auf diese Weise verwendet wird (z. B. 'abrir un negocio'), erfordert es fast immer die spezielle Verbform ('abran'), da es einen Wunsch, eine Bitte oder eine Unsicherheit bezüglich der Handlung beinhaltet.

entren

EN-tren/ˈen.tɾen/

VerbB1Startzeitpunkt
Dies ist die Pluralform von 'entrar' im Subjunktiv oder Indikativ und wird verwendet, um den Beginn des Studiums oder des Eintritts in eine Institution durch mehrere Personen auszudrücken.
Eine grüne Flagge, die neben einer weißen Startlinie auf einer Sandbahn geschwenkt wird, was den Beginn eines Ereignisses symbolisiert.

Beispiele

Espero que entren en la universidad el próximo año.

Ich hoffe, sie beginnen nächstes Jahr mit dem Studium.

Cuando entren en la edad adulta, entenderán esto.

Wenn sie ins Erwachsenenalter eintreten, werden sie das verstehen.

Zeitangaben

Wenn man über den Beginn einer neuen Zeitperiode oder Phase spricht, funktioniert 'entrar' wie 'in etwas hineingehen' und erfordert oft die spezielle Verbform 'entren', wenn der Beginn unsicher ist oder gewünscht wird.

nacer

nah-SEHR/naˈθeɾ/

verbB1no context
Dieses Wort bedeutet wörtlich 'geboren werden' und wird metaphorisch verwendet, um den Ursprung oder die Entstehung einer Idee, eines Projekts oder eines Konzepts zu beschreiben.
Eine farbenfrohe Illustration, die eine helle, leuchtende Glühbirne zeigt, die plötzlich über dem Kopf einer Person erscheint und eine neue Idee symbolisiert.

Beispiele

La idea de la aplicación nació en una cafetería.

Die Idee für die App wurde in einem Café geboren.

Una nueva esperanza nació después de la victoria.

Nach dem Sieg entstand eine neue Hoffnung.

Unpersönliches Subjekt

In diesem figurativen Sinne ist das 'Subjekt', das 'nacer' (entstehen) lässt, normalerweise ein unbelebter Gegenstand (wie eine Idee oder eine Bewegung), nicht eine Person. Das Verb richtet sich nach diesem Gegenstand.

Verwechslung von 'empezar' und 'comenzar'

Viele Lernende fragen sich, wann sie 'empezar' und wann 'comenzar' verwenden sollen. Beide sind sehr ähnlich und oft austauschbar für allgemeine Handlungen. 'Empezar' ist tendenziell etwas gebräuchlicher im Alltag, während 'comenzar' oft in formelleren oder literarischeren Kontexten vorkommt, aber für Anfänger ist die Unterscheidung meist nicht kritisch.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.