Inklingo

Wie sagt man "initiieren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürinitiierenist iniciarverwenden Sie „iniciar“, um den Beginn einer Aktivität, eines Prozesses oder einer Veranstaltung zu beschreiben, oft mit einem klaren Startpunkt..

German → Spanisch

iniciar

ee-nee-SYAR/i.niˈsjar/

VerbA1Allgemein
Verwenden Sie „iniciar“, um den Beginn einer Aktivität, eines Prozesses oder einer Veranstaltung zu beschreiben, oft mit einem klaren Startpunkt.
Ein Läufer in bunter Kleidung steht an einer Startlinie auf einer hellen Bahn, bereit loszuspringen, was den Beginn eines Rennens symbolisiert.

Beispiele

Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.

Wir müssen das Treffen pünktlich um zehn Uhr starten.

El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.

Der Präsident begann eine neue Untersuchung des Falles.

Transitives Verb

Wenn Sie 'iniciar' auf diese Weise verwenden, muss es immer etwas direkt 'starten'. Zum Beispiel: 'iniciar el coche' (das Auto starten).

Verwechslung von Start/Beginn

Fehler:La clase inicia a las tres.

Korrektur: La clase empieza a las tres. ('Empezar' oder 'comenzar' sind meist besser, wenn das Subjekt von selbst beginnt, wie eine Klasse oder ein Film.)

comenzar

koh-men-SAR/ko.menˈsaɾ/

VerbB1Allgemein
Nutzen Sie „comenzar“, wenn Sie den Anfang eines längeren Prozesses, einer Entwicklung oder einer Untersuchung betonen möchten.
Eine Person in einem formellen dunklen Anzug hält eine riesige silberne Schere und schneidet ein gespanntes rotes Band durch, das sich über einer Türöffnung erstreckt und einen formellen Beginn symbolisiert.

Beispiele

La construcción comenzará en el verano.

Der Bau wird im Sommer beginnen.

Su nueva etapa profesional comenzó con un cambio de ciudad.

Seine neue berufliche Phase begann mit einem Umzug.

El debate tiene que comenzar con un resumen de las reglas.

Die Debatte muss mit einer Zusammenfassung der Regeln beginnen.

Unpersönlicher Beginn

Wenn man über Zeit oder Wetter spricht, ist das Subjekt oft das Ereignis selbst (z.B. 'La lluvia comienza'), was die Verwendung der 'er/sie/es'-Form erleichtert.

Verwechslung von 'iniciar' und 'comenzar'

Viele Lernende verwechseln „iniciar“ und „comenzar“. „Iniciar“ wird häufiger für den direkten Start einer Handlung oder Besprechung verwendet, während „comenzar“ eher für den Beginn von etwas Längerem oder Entwicklungsfähigem gebraucht wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.