iniciar
ee-nee-SYAR
/i.niˈsjar/
Wenn man sich auf eine Aktivität oder einen Prozess bezieht, bedeutet iniciar starten oder beginnen.
iniciar(Verb)
starten
?eine Aktivität, einen Prozess
,beginnen
?ein Projekt, eine Phase
einleiten
?a campaign or product
,initiieren
?formal procedures
📝 In Aktion
Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.
A1Wir müssen das Treffen pünktlich um zehn Uhr starten.
El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.
B1Der Präsident begann eine neue Untersuchung des Falles.
💡 Grammatikpunkte
Transitives Verb
Wenn Sie 'iniciar' auf diese Weise verwenden, muss es immer etwas direkt 'starten'. Zum Beispiel: 'iniciar el coche' (das Auto starten).
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Start/Beginn
Fehler: “La clase inicia a las tres.”
Korrektur: La clase empieza a las tres. ('Empezar' oder 'comenzar' sind meist besser, wenn das Subjekt von selbst beginnt, wie eine Klasse oder ein Film.)
⭐ Verwendungstipps
Formeller Kontext
Verwenden Sie 'iniciar', wenn die Handlung offizieller ist, wie das Starten eines formellen Prozesses, eines rechtlichen Verfahrens oder eines großen Projekts. Es klingt professioneller als 'empezar'.

Wenn man einer Gruppe beitritt oder eine Fähigkeit erlernt, bedeutet iniciar eingeführt werden oder sich einarbeiten.
iniciar(Verb)
eingeführt werden
?in eine Gruppe oder Fähigkeit
,anfangen mit
?einem Hobby oder Beruf
von selbst beginnen
?a fire, a conflict
📝 In Aktion
Mi hermano se inició en la programación el año pasado.
B1Mein Bruder hat letztes Jahr mit der Programmierung angefangen.
La tormenta se inició de repente, sin previo aviso.
B2Der Sturm begann plötzlich, ohne vorherige Warnung.
Ella fue la primera mujer en iniciarse en ese club.
C1Sie war die erste Frau, die in diesen Club eingeführt wurde.
💡 Grammatikpunkte
Die 'Se'-Notwendigkeit
Wenn Sie 'iniciarse' verwenden, müssen Sie das kleine Wort 'se' (oder 'me', 'te', 'nos' usw.) vor das Verb setzen. Dies zeigt an, dass das Subjekt sich selbst beginnt oder in eine neue Phase eintritt. Im Deutschen entspricht dies oft dem reflexiven Gebrauch oder der Verwendung von Verben wie 'sich einarbeiten'.
Verbindungswort 'En'
Wenn es darum geht, ein neues Gebiet oder Hobby zu beginnen, folgt 'iniciarse' fast immer auf das Wort 'en' (in): 'Se inició en el ajedrez' (Er fing im Schach an).
❌ Häufige Fehler
Das Pronomen fehlt
Fehler: “El proyecto inicia mañana.”
Korrektur: El proyecto se inicia mañana. (Wenn das Projekt von selbst beginnt, benötigt es das Reflexivpronomen 'se', um anzuzeigen, dass die Handlung im Subjekt enthalten ist.)
⭐ Verwendungstipps
Selbststartende Ereignisse
Verwenden Sie 'iniciarse', wenn etwas ohne einen klaren externen Auslöser beginnt, wie ein Feuer, ein Sturm oder ein Konflikt: 'El incendio se inició por un cortocircuito' (Der Brand entstand durch einen Kurzschluss).
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: iniciar
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'iniciar' korrekt in seiner reflexiven Form?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'iniciar' und 'empezar'?
'Iniciar' und 'empezar' bedeuten beide 'starten' oder 'beginnen'. 'Empezar' ist informeller und gebräuchlicher für alltägliche Dinge (z.B. 'empezar a comer' – anfangen zu essen). 'Iniciar' ist etwas formeller und wird oft für offizielle Handlungen, Verfahren oder große Projekte verwendet (z.B. 'iniciar un proceso legal' – ein Gerichtsverfahren einleiten).
Wie sagt man 'sich einloggen' mit 'iniciar'?
Die übliche Phrase ist 'iniciar sesión' (eine Sitzung starten). Man sagt: 'Voy a iniciar sesión' (Ich werde mich einloggen).