empezar
em-peh-SAR
/em.peˈsaɾ/
Dieses Bild zeigt den Moment, in dem jemand ein Rennen beginnt, was die allgemeine Bedeutung von „empezar“ (anfangen, beginnen) veranschaulicht.
empezar(Verb)
anfangen
?allgemeine Verwendung
,beginnen
?allgemeine Verwendung
einleiten
?more formal
📝 In Aktion
La clase empieza a las nueve.
A1Der Unterricht fängt um neun an.
¿A qué hora empieza la película?
A1Wann beginnt der Film?
Empecé un nuevo trabajo la semana pasada.
A2Ich habe letzte Woche einen neuen Job angefangen.
💡 Grammatikpunkte
Der „e“ zu „ie“ Wechsel
Im Präsens ändert sich das „e“ in „empezar“ bei den meisten Formen zu „ie“ (yo, tú, él, ellos). Beachten Sie, dass „nosotros“ und „vosotros“ das ursprüngliche „e“ beibehalten. Man kann es als ein „Stiefelverb“ betrachten, da die sich ändernden Formen im Konjugationsschema einen Stiefel bilden!
Die „z“ zu „c“ Schreibregel
Um den richtigen Klang beizubehalten, ändert sich der Buchstabe „z“ zu „c“ vor einem „e“. Dies sehen Sie in der „yo“-Form des Präteritums („empecé“) und in allen Formen des Präsens Konjunktivs („empiece“, „empieces“ usw.).
❌ Häufige Fehler
Vergessen der Stammveränderung
Fehler: “Yo *empezo* la tarea.”
Korrektur: Yo *empiezo* la tarea. Vergessen Sie nicht, dass sich das „e“ im Präsens bei den meisten Formen zu „ie“ ändert.
⭐ Verwendungstipps
Empezar vs. Comenzar
Meistens bedeuten „empezar“ und „comenzar“ genau dasselbe, und Sie können wählen, welches Sie bevorzugen. „Comenzar“ kann manchmal etwas formeller klingen.

Wenn Sie „empezar a“ verwenden, fangen Sie an, etwas zu tun, wie zum Beispiel anzufangen, einen Turm zu bauen.
📝 In Aktion
El niño empezó a llorar.
A2Das Kind fing an zu weinen.
Mañana empiezo a comer más sano.
A2Morgen fange ich an, mich gesünder zu ernähren.
Empecemos por organizar la información.
B1Fangen wir damit an, die Informationen zu organisieren.
💡 Grammatikpunkte
Verbindung zu einer anderen Handlung
Wenn Sie sagen möchten, dass Sie anfangen, etwas zu tun, müssen Sie „empezar“ mit dem nächsten Verb durch das kleine Wort „a“ verbinden. Zum Beispiel: „Empiezo a leer“ (Ich fange an zu lesen).
❌ Häufige Fehler
Das 'a' vergessen
Fehler: “Quiero empezar estudiar español.”
Korrektur: Quiero empezar a estudiar español. Im Deutschen sagen wir „anfangen zu studieren“, aber im Spanischen braucht man fast immer dieses „a“, um „empezar“ mit der folgenden Handlung zu verbinden.
⭐ Verwendungstipps
'Empezar a' vs. 'Empezar por'
Verwenden Sie „empezar a“, um über den Beginn einer Handlung selbst zu sprechen („Empezó a llover“ – Es fing an zu regnen). Verwenden Sie „empezar por“, um über den ersten Schritt in einer Reihe von Handlungen zu sprechen („Empecemos por el principio“ – Fangen wir am Anfang an).
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: empezar
Frage 1 von 1
Welcher Satz sagt korrekt „Ich fange an zu verstehen“?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen „empezar“ und „comenzar“?
Im alltäglichen Gespräch gibt es praktisch keinen Unterschied. Sie können sie austauschbar verwenden. „Comenzar“ kann manchmal etwas formeller oder literarischer klingen, aber „empezar“ ist immer eine sichere und gebräuchliche Wahl.
Muss ich nach „empezar“ immer ein „a“ setzen?
Nein, nur wenn das Folgende eine andere Handlung (ein Verb) ist. Wenn Sie eine Sache (ein Substantiv) anfangen, brauchen Sie kein „a“. Vergleichen Sie: „Empiezo la clase“ (Ich fange die Stunde an) im Gegensatz zu „Empiezo a estudiar“ (Ich fange an zu lernen).