acabar
ah-kah-BAHR
/a.kaˈβaɾ/
'Acabar' bedeutet 'beenden', wie das Fertigstellen einer Aufgabe oder eines Projekts.
acabar(Verb)
beenden
?eine Aufgabe oder ein Objekt fertigstellen
,enden
?etwas zu einem Abschluss bringen
abschließen
?formal completion
,fertigstellen
?a project or homework
📝 In Aktion
Necesito acabar este informe antes de las cinco.
A1Ich muss diesen Bericht vor fünf Uhr beenden.
La película acaba con un final inesperado.
A2Der Film endet mit einem unerwarteten Schluss.
¿Cuándo acabas de trabajar hoy?
A1Wann beendest du heute die Arbeit?
💡 Grammatikpunkte
Einfache Verwendung
Verwenden Sie 'acabar' ähnlich wie 'beenden' im Deutschen. Wenn Sie eine Aufgabe beendet haben, setzen Sie die Aufgabe direkt nach dem Verb: Acabé la cena (Ich habe das Abendessen beendet).

'Acabar' kann 'ausgehen' bedeuten, wenn Vorräte oder Ressourcen vollständig erschöpft sind.
acabar(Verb)
ausgehen
?von Vorräten oder Ressourcen
,aufgebraucht sein
?wenn etwas weg ist
sterben
?euphemistic/poetic use
📝 In Aktion
Se me acabó la leche. ¿Puedes comprar más?
A2Mir ist die Milch ausgegangen. Kannst du mehr kaufen?
Cuando las vacaciones se acaben, tengo que volver al trabajo.
B1Wenn die Ferien vorbei sind, muss ich zur Arbeit zurückkehren.
Si no bebes agua pronto, la batería del coche se acabará.
B1Wenn du nicht bald Wasser trinkst, wird die Autobatterie leer sein (keine Ladung mehr haben).
💡 Grammatikpunkte
Die Macht von 'Se'
Wenn etwas von selbst ausgeht oder endet, MÜSSEN Sie 'se' verwenden und das Verb an das Ding anpassen, das weg ist (nicht an die Person). Beispiel: El dinero se acabó (Das Geld ging aus).
Unbeabsichtigte Verwendung (A2/B1)
Um zu sagen 'Mir ist X ausgegangen', verwendet das Spanische oft die Struktur 'Se me acabó X', wobei das Ausgehen 'mir' passiert, aber das Ding ('X') trotzdem das Subjekt ist.
❌ Häufige Fehler
Das Vergessen von 'Se'
Fehler: “La gasolina acabó.”
Korrektur: La gasolina se acabó. (Sie müssen 'se' verwenden, wenn der Gegenstand von selbst endet.)

'Acabar' bedeutet 'landen' oder 'enden', was das endgültige Ergebnis oder Resultat einer Situation beschreibt.
acabar(Verb)
landen
?ein endgültiges Ergebnis oder Resultat beschreiben
gerade etwas getan haben
?Acabar de + infinitive
,endlich etwas tun
?Acabar por + infinitive
📝 In Aktion
Después de muchos intentos, acabaron comprando el coche rojo.
B1Nach vielen Versuchen kauften sie am Ende das rote Auto.
Acabo de llegar a la oficina, hace solo un minuto.
B1Ich bin gerade erst im Büro angekommen, erst vor einer Minute.
Si sigues mintiendo, vas a acabar metiéndote en problemas.
B2Wenn du weiterhin lügst, wirst du am Ende in Schwierigkeiten geraten.
💡 Grammatikpunkte
Gerade beendet (Acabar de)
'Acabar de' gefolgt von einem Handlungswort (Infinitiv) ist die Standardmethode, um auszudrücken, dass eine Handlung sehr kürzlich stattgefunden hat. Es ist wie 'Ich habe gerade gegessen' (Acabo de comer).
Endergebnis (Acabar + Gerundium)
Verwenden Sie 'acabar' gefolgt von der -ando/-iendo Form eines Verbs, um den Zustand oder die Handlung zu beschreiben, die jemand nach einem Prozess schließlich erreicht hat: Acabó bailando (Sie landete beim Tanzen).
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'acabar de' für die Zukunft
Fehler: “Acabo de ir mañana.”
Korrektur: 'Acabar de' bezieht sich nur auf die unmittelbare Vergangenheit. Verwenden Sie 'Voy a ir' (Ich werde gehen) für die Zukunft.
⭐ Verwendungstipps
Einfacher Ersatz
Wenn Sie im Deutschen 'Ich habe gerade...' sagen, benötigen Sie im Spanischen fast immer 'Acabar de'.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acabar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'acabar', um auszudrücken, dass eine Ressource vollständig aufgebraucht ist?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'acabar' und 'terminar'?
Sie sind nahezu identisch! Beide bedeuten 'beenden' oder 'abschließen'. 'Acabar' ist im alltäglichen Gespräch etwas gebräuchlicher, während 'terminar' manchmal etwas formeller klingen kann, aber Sie können sie normalerweise austauschbar verwenden.
Warum hat 'acabar' manchmal 'se' und manchmal nicht?
Wenn Sie diejenige sind, die das Beenden durchführt, verwenden Sie kein 'se' (Acabé mi trabajo = Ich habe meine Arbeit beendet). Wenn die Sache selbst ausgeht, kaputt geht oder ihr natürliches Ende erreicht, MÜSSEN Sie 'se' verwenden (Se acabó el tiempo = Die Zeit ist abgelaufen).