retirar
“retirar” bedeutet “entfernen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
entfernen, wegnehmen
Auch: abholen, zurückziehen
📝 In Aktion
Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.
A2Bitte entfernen Sie die schmutzigen Gläser vom Tisch.
La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.
B1Der Laden musste das fehlerhafte Produkt zurückrufen.
¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?
B1Kannst du mein Paket von der Post abholen?
abheben
Auch: herausnehmen
📝 In Aktion
Fui al banco a retirar dinero para el viaje.
B1Ich ging zur Bank, um Geld für die Reise abzuheben.
No puedo retirar más de 300 dólares por día.
B1Ich kann nicht mehr als 300 Dollar pro Tag abheben.
in Rente gehen, sich zurückziehen
Auch: zurücktreten, sich zurückziehen
📝 In Aktion
El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.
B2Der berühmte Tennisspieler ging nach dem Gewinn der Meisterschaft in Rente. (Beachten Sie das 'se')
El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.
B2Der General befahl seinen Truppen, sich zur Basis zurückzuziehen.
Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.
C1Wenn man sich vom Rennen zurückzieht, kann man nicht erneut teilnehmen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "retirar" übersetzt werden:
abheben→abholen→entfernen→herausnehmen→sich zurückziehen→wegnehmen→zurücktreten→zurückziehen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: retirar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'retirar' korrekt, um 'in Rente gehen' (Karriere beenden) zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt vom lateinischen Präfix *re-* (bedeutet 'zurück' oder 'wieder') kombiniert mit dem Verb *tirare* (bedeutet 'ziehen'). Die ursprüngliche Bedeutung war wörtlich 'zurückziehen' oder 'wegziehen'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'retirar' und 'retirarse'?
'Retirar' (nicht-reflexiv) bedeutet, etwas anderes zu entfernen (z. B. 'Ich entferne das Auto'). 'Retirarse' (reflexiv) bedeutet, sich selbst zu entfernen oder zurückzuziehen, weshalb es für persönliche Handlungen wie 'in Rente gehen' oder 'sich von einem Ort zurückziehen' verwendet wird ('Ich ziehe mich zurück').
Kann ich 'retirar' anstelle von 'sacar' verwenden, um Geld abzuheben?
Ja, absolut. 'Retirar' ist eine Standard- und etwas formellere Art zu sagen 'Geld abheben', besonders in Spanien. 'Sacar' ist auch sehr gebräuchlich, besonders in Lateinamerika.


