Inklingo

retirar

entfernen?etwas wegnehmen,wegnehmen?einen Bereich freimachen
Auch:abholen?collecting an order,zurückziehen?product from the market

reh-tee-RAHR

/re.tiˈɾaɾ/
VerbA2regular ar
neutral
Eine Zeichentrickhand hebt einen roten Block von einem blauen Regal, was die Handlung des Entfernens eines Objekts veranschaulicht.

'Retirar' kann 'entfernen' bedeuten, wie das Wegnehmen eines Gegenstandes.

retirar(Verb)

A2regular ar

entfernen

?

etwas wegnehmen

,

wegnehmen

?

einen Bereich freimachen

Auch:

abholen

?

collecting an order

,

zurückziehen

?

product from the market

📝 In Aktion

Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.

A2

Bitte entfernen Sie die schmutzigen Gläser vom Tisch.

La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.

B1

Der Laden musste das fehlerhafte Produkt zurückrufen.

¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?

B1

Kannst du mein Paket von der Post abholen?

Wortverbindungen

Synonyme

  • quitar (wegnehmen/abnehmen)
  • remover (wegbewegen)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • retirar la basuraden Müll rausbringen
  • retirar una quejaeine Beschwerde zurückziehen

💡 Grammatikpunkte

Direkte Handlung

Wenn 'retirar' auf diese Weise verwendet wird, bedeutet es, dass man aktiv etwas nimmt und es von jemandem oder etwas anderem wegbewegt.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung mit 'Quitar'

Fehler:'Quitar' wird oft für das Ablegen von Kleidung oder kleinen Gegenständen verwendet ('quitar la chaqueta'), während 'retirar' besser für das formelle Entfernen oder das vollständige Wegnehmen von etwas geeignet ist ('retirar el coche mal estacionado').

Korrektur: Verwenden Sie 'retirar', wenn die Handlung einen formellen Rückzug oder eine signifikante Bewegung von einem Ort weg beinhaltet.

⭐ Verwendungstipps

Formelle Kontexte

Verwenden Sie 'retirar', wenn Sie formell über das Entfernen von Produkten, Beschwerden oder Gegenständen aus dem Verkehr sprechen.

Eine vereinfachte Darstellung einer Hand, die einen Stapel grüner Banknoten aus einem Schlitz zieht, was das Abheben von Geld darstellt.

Wenn Sie Geld von Ihrem Bankkonto abheben, 'withdraw' (abheben) Sie es (retirar).

retirar(Verb)

B1regular ar

abheben

?

Geld von einem Konto

Auch:

herausnehmen

?

money

📝 In Aktion

Fui al banco a retirar dinero para el viaje.

B1

Ich ging zur Bank, um Geld für die Reise abzuheben.

No puedo retirar más de 300 dólares por día.

B1

Ich kann nicht mehr als 300 Dollar pro Tag abheben.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

  • depositar (einzahlen)

Häufige Kollokationen

  • retirar efectivoBargeld abheben
  • retirar fondosGelder abheben

💡 Grammatikpunkte

Transitives Verb

In diesem Kontext folgt 'retirar' immer auf das, was abgehoben wird (das Geld oder die Mittel).

⭐ Verwendungstipps

Verwendung von 'Sacar'

In vielen Teilen Lateinamerikas ist 'sacar dinero' gebräuchlicher als 'retirar dinero', wenn man über Geldautomaten spricht.

Eine lächelnde ältere Person, die in einer bequemen Hängematte zwischen zwei Palmen an einem sonnigen Strand entspannt, was den Ruhestand symbolisiert.

Retirarse bedeutet 'in Rente gehen' oder die Erwerbstätigkeit beenden.

retirar(Verb)

B2regular ar

in Rente gehen

?

Karriereende (muss als 'retirarse' verwendet werden)

,

sich zurückziehen

?

Militär oder Wettbewerb

Auch:

zurücktreten

?

from a position

,

sich zurückziehen

?

from a race or tournament

📝 In Aktion

El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.

B2

Der berühmte Tennisspieler ging nach dem Gewinn der Meisterschaft in Rente. (Beachten Sie das 'se')

El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.

B2

Der General befahl seinen Truppen, sich zur Basis zurückzuziehen.

Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.

C1

Wenn man sich vom Rennen zurückzieht, kann man nicht erneut teilnehmen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • jubilarse (in Rente gehen (speziell bei Pensionsanspruch))
  • apartarse (sich entfernen)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • retirarse jovenjung in Rente gehen
  • retirarse del deportevom Sport zurücktreten

💡 Grammatikpunkte

Reflexive Verwendung ist entscheidend

Wenn es darum geht, eine Karriere zu beenden oder sich aus einer Situation zurückzuziehen, müssen Sie die reflexive Form 'retirarse' verwenden, was bedeutet, dass die Person die Handlung an sich selbst ausführt (z. B. 'me retiro', 'se retira').

❌ Häufige Fehler

Das Vergessen des 'Se'

Fehler:Sagen statt 'Mi padre se retiró' fälschlicherweise 'Mi padre retiró.'

Korrektur: Wenn die Handlung 'in Rente gehen' bedeutet, benötigen Sie das kleine Wort 'se' vor der Verbform: 'Mi padre *se* retiró' (Mein Vater ging in Rente).

⭐ Verwendungstipps

Formelle vs. Persönliche Pensionierung

Während 'retirarse' allgemein ist, wird 'jubilarse' speziell für die formelle Pensionierung verwendet, die mit dem Bezug einer Rente verbunden ist.

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedretira
yoretiro
retiras
ellos/ellas/ustedesretiran
nosotrosretiramos
vosotrosretiráis

imperfect

él/ella/ustedretiraba
yoretiraba
retirabas
ellos/ellas/ustedesretiraban
nosotrosretirábamos
vosotrosretirabais

preterite

él/ella/ustedretiró
yoretiré
retiraste
ellos/ellas/ustedesretiraron
nosotrosretiramos
vosotrosretirasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedretire
yoretire
retires
ellos/ellas/ustedesretiren
nosotrosretiremos
vosotrosretiréis

imperfect

él/ella/ustedretirara/retirase
yoretirara/retirase
retiraras/retirases
ellos/ellas/ustedesretiraran/retirasen
nosotrosretiráramos/retirásemos
vosotrosretirarais/retiraseis

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: retirar

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'retirar' korrekt, um 'in Rente gehen' (Karriere beenden) zu bedeuten?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'retirar' und 'retirarse'?

'Retirar' (nicht-reflexiv) bedeutet, etwas anderes zu entfernen (z. B. 'Ich entferne das Auto'). 'Retirarse' (reflexiv) bedeutet, sich selbst zu entfernen oder zurückzuziehen, weshalb es für persönliche Handlungen wie 'in Rente gehen' oder 'sich von einem Ort zurückziehen' verwendet wird ('Ich ziehe mich zurück').

Kann ich 'retirar' anstelle von 'sacar' verwenden, um Geld abzuheben?

Ja, absolut. 'Retirar' ist eine Standard- und etwas formellere Art zu sagen 'Geld abheben', besonders in Spanien. 'Sacar' ist auch sehr gebräuchlich, besonders in Lateinamerika.