Wie sagt man "zurücktreten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zurücktreten” ist “retirarse” — verwenden Sie „retirarse“, wenn Sie den Eintritt in den Ruhestand nach langer Berufstätigkeit beschreiben möchten..
retirarse
/reh-tee-RAHR-seh//re.tiˈɾaɾ.se/

Beispiele
Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.
Mein Großvater ging mit 65 in Rente, nachdem er 40 Jahre in der Fabrik gearbeitet hatte.
¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.
Wann planst du in Rente zu gehen? Wir wollen eine große Party veranstalten.
Das Reflexivpronomen „Se“
Da es sich um ein reflexives Verb handelt, müssen Sie das Pronomen „se“ (oder „me“, „te“ usw.) verwenden, um zu zeigen, dass die Handlung des „in Rente Gehens“ vom Subjekt selbst ausgeführt wird. Im Deutschen entspricht dies oft der Verwendung eines reflexiven Verbs wie „sich zurückziehen“ oder „in Rente gehen“.
Das Vergessen von „se“
Fehler: “Mi padre retiró el año pasado.”
Korrektur: Mi padre se retiró el año pasado. (Wenn Sie „se“ weglassen, bedeutet „retirar“ im Spanischen, dass das Subjekt etwas anderes zurückzieht, z. B. Geld.)
renunciar
reh-noon-see-AR/renunˈsjaɾ/

Beispiele
Ella renunció a su trabajo para viajar por el mundo.
Sie ist von ihrem Job zurückgetreten, um die Welt zu bereisen.
Si no estás feliz, debes renunciar a ese puesto.
Wenn du nicht glücklich bist, solltest du von diesem Posten zurücktreten.
El director ha decidido renunciar a la presidencia.
Der Direktor hat beschlossen, vom Vorsitz zurückzutreten.
Die 'A'-Verbindung
Wenn man angibt, was man aufgibt, benötigt 'renunciar' fast immer das kleine Wort 'a' (zu/von) direkt vor dem, was man aufgibt: 'Renunciar al trabajo' (Den Job aufgeben).
Vergessen der Präposition
Fehler: “Voy a renunciar el trabajo.”
Korrektur: Voy a renunciar *al* trabajo. (Denken Sie daran, 'al' ist 'a' + 'el'.)
retirar
reh-tee-RAHR/re.tiˈɾaɾ/

Beispiele
El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.
Der berühmte Tennisspieler zog sich nach dem Gewinn der Meisterschaft zurück.
El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.
Der General befahl seinen Truppen, sich zur Basis zurückzuziehen.
Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.
Wenn man sich vom Rennen zurückzieht, kann man nicht erneut teilnehmen.
Reflexive Verwendung ist entscheidend
Wenn es darum geht, eine Karriere zu beenden oder sich aus einer Situation zurückzuziehen, müssen Sie die reflexive Form 'retirarse' verwenden, was bedeutet, dass die Person die Handlung an sich selbst ausführt (z. B. 'me retiro', 'se retira').
Das Vergessen des 'Se'
Fehler: “Sagen statt 'Mi padre se retiró' fälschlicherweise 'Mi padre retiró.'”
Korrektur: Wenn die Handlung 'in Rente gehen' bedeutet, benötigen Sie das kleine Wort 'se' vor der Verbform: 'Mi padre *se* retiró' (Mein Vater ging in Rente).
retirada
/reh-tee-RAH-dah//re.tiˈɾa.ða/

Beispiele
La famosa actriz anunció su retirada de los escenarios.
Die berühmte Schauspielerin kündigte ihren Rückzug von der Bühne an.
Tras 40 años, su retirada fue un evento emotivo.
Nach 40 Jahren war ihr Zurücktreten ein emotionales Ereignis.
Retirada vs. Jubilación
Verwenden Sie 'retirada', wenn Sie sich auf den Akt des Verlassens einer bestimmten Tätigkeit oder eines Berufs konzentrieren. Verwenden Sie 'jubilación', wenn Sie sich auf den Status des Ruhestands beziehen, oft verbunden mit einer Rente.
césar
Beispiele
La lluvia cesó justo antes de que empezara el partido.
Der Regen hörte auf, kurz bevor das Spiel begann.
aléjense
Beispiele
¡Aléjense de las vías del tren!
Geht weg von den Gleisen!
Verwechslung von Rücktritt und Ruhestand
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



