Wie sagt man "aufhören" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aufhören” ist “dejar” — wird verwendet, um das Beenden einer Aktivität zu beschreiben, oft in Verbindung mit 'de'.
dejar
de-HARdeˈxaɾ

Beispiele
Voy a dejar de fumar el próximo mes.
Ich werde nächsten Monat aufhören zu rauchen.
¡Deja de quejarte todo el tiempo!
Hör auf, dich die ganze Zeit zu beschweren!
Dejó de llover hace una hora.
Es hat vor einer Stunde aufgehört zu regnen.
Das Muster 'dejar de + Handlung'
Um darüber zu sprechen, dass man eine Aktivität stoppt, braucht man immer das kleine Wort 'de' nach 'dejar'. Das Schema lautet: 'dejar de' + das Handlungverb in seiner ursprünglichen '-ar', '-er' oder '-ir' Form. 'Dejo de trabajar' (Ich höre auf zu arbeiten).
Das Vergessen von 'de'
Fehler: “Quiero dejar fumar.”
Korrektur: Quiero dejar de fumar. Wenn 'dejar' 'aufhören' oder 'beenden' einer Handlung bedeutet, braucht es fast immer 'de' vor dem nächsten Verb.
parar
pa-RARpaˈɾaɾ

Beispiele
El autobús para en esta esquina.
Der Bus hält an dieser Ecke.
¡Para! Hay un semáforo en rojo.
Halt! Da ist eine rote Ampel.
Tienes que parar de hacer tanto ruido.
Du musst aufhören, so viel Lärm zu machen.
Eine Handlung beenden
Um auszudrücken, dass man „aufhört, etwas zu tun“, verwendet man die Struktur „parar de“ + das Tätigkeitsverb. Zum Beispiel bedeutet „Paré de comer“ „Ich hörte auf zu essen“.
Sich selbst anhalten vs. etwas anderes anhalten
Fehler: “'Yo paro el coche' vs. 'Yo me paro'”
Korrektur: 'Parar' stoppt ein externes Objekt ('Ich halte das Auto an'). 'Pararse' stoppt die eigene Person ('Ich halte an'). Im Deutschen verwenden wir oft das reflexive Verb 'anhalten' für uns selbst, was hier wichtig ist.
dejar de
de-HARdeˈxaɾ

Beispiele
Ella dejó de comer carne hace un año.
Sie hörte vor einem Jahr auf, Fleisch zu essen.
Voy a dejar de fumar el próximo mes.
Ich werde nächsten Monat aufhören zu rauchen.
¡Deja de quejarte todo el tiempo!
Hör auf, dich die ganze Zeit zu beschweren!
Dejó de llover hace una hora.
Es hat vor einer Stunde aufgehört zu regnen.
Das Muster 'dejar de + Handlung'
Um darüber zu sprechen, dass man eine Aktivität stoppt, braucht man immer das kleine Wort 'de' nach 'dejar'. Das Schema lautet: 'dejar de' + das Handlungverb in seiner ursprünglichen '-ar', '-er' oder '-ir' Form. 'Dejo de trabajar' (Ich höre auf zu arbeiten).
Das Vergessen von 'de'
Fehler: “Quiero dejar fumar.”
Korrektur: Quiero dejar de fumar. Wenn 'dejar' 'aufhören' oder 'beenden' einer Handlung bedeutet, braucht es fast immer 'de' vor dem nächsten Verb.
cesar
Beispiele
La lluvia cesó justo antes de que empezara el partido.
Der Regen hörte auf, kurz bevor das Spiel begann.
dejen
DEH-hen (like 'day-hen')ˈde.xen

Beispiele
¡Dejen de comer dulces! Es hora de cenar.
Hören Sie auf, Süßigkeiten zu essen! Es ist Zeit zum Abendessen.
El doctor sugirió que dejen el café por unos días.
Der Arzt schlug vor, dass sie für ein paar Tage auf Kaffee verzichten.
Eine Handlung stoppen
Um einer Gruppe zu befehlen, etwas zu unterlassen, müssen Sie 'Dejen de' verwenden, gefolgt von dem Verb in der Grundform (Infinitiv): 'Dejen de correr'.
Fehlendes 'de'
Fehler: “Sagen von 'Dejen comer' (was 'Essen erlauben' bedeutet).”
Korrektur: Um 'Aufhören zu essen' zu bedeuten, müssen Sie die Präposition 'de' hinzufügen: 'Dejen de comer'.
Beispiele
¡Dejad de discutir ahora mismo!
Hört sofort auf zu streiten!
dejarme
de-HAR-medeˈxaɾme

Beispiele
No quiero dejarme llevar por la pereza.
Ich will mich nicht von der Faulheit mitreißen lassen.
Después de la boda, empecé a dejarme un poco.
Nach der Hochzeit fing ich an, mich ein wenig gehen zu lassen (mein Aussehen/meine Gesundheit zu vernachlässigen).
Voy a dejarme de chismes y a concentrarme en mi trabajo.
Ich werde das Tratschen unterlassen und mich auf meine Arbeit konzentrieren.
Die reflexive Bedeutung
Wenn 'dejar' mit 'me' (oder 'se', 'te' usw.) verwendet wird und zu 'dejarse' wird, wird die Handlung an sich selbst ausgeführt. Es impliziert oft einen Mangel an Widerstand oder Selbstkontrolle. Dies entspricht im Deutschen oft der Verwendung des reflexiven Pronomens ('sich').
Gewohnheiten beenden
Um zu sagen 'Ich werde aufhören, X zu tun', verwendet man oft 'Voy a dejarme de X' (B2/C1-Niveau). Diese Struktur konzentriert sich mehr auf das Beenden einer persönlichen Gewohnheit oder Verhaltensweise.
Verwechslung von transitiv und reflexiv
Fehler: “Quiero dejarme el libro. (Ich möchte mir das Buch erlauben.)”
Korrektur: Quiero dejar el libro. (Ich möchte das Buch zurücklassen/zurückgeben.) oder 'Quiero que me dejes el libro.' (Ich möchte, dass du mir das Buch leihst.)
cese
SAY-sayˈθese

Beispiele
Espero que cese el ruido pronto.
Ich hoffe, der Lärm hört bald auf.
Dudo que el viento cese esta noche.
Ich bezweifle, dass der Wind heute Abend aufhört.
Cese usted de gritar immediately.
Hören Sie sofort auf zu schreien (formelle Aufforderung).
Die 'besondere Form' für Wünsche
Das Wort 'cese' wird als besondere Verbform (Gegenwart Konjunktiv) verwendet, wenn man sich wünscht, dass etwas aufhört, wie 'Espero que cese la lluvia' (Ich hoffe, der Regen hört auf).
Formelle Befehle
Um jemanden höflich aufzufordern, etwas zu unterlassen, verwenden Sie 'Cese de...' gefolgt von der Aktion. Zum Beispiel: 'Cese de fumar' (Hören Sie auf zu rauchen).
Verwendung von Präpositionen
Fehler: “Cese gritar.”
Korrektur: Cese DE gritar.
Verwechslung von 'dejar' und 'parar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




