Wie sagt man "erlauben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erlauben” ist “dejar” — verwenden Sie „dejar“, wenn es darum geht, jemandem etwas zu gestatten oder nicht zu gestatten, oft in informellen Situationen im familiären oder freundschaftlichen Umfeld.
dejar
de-HARdeˈxaɾ

Beispiele
Mis padres no me dejan salir esta noche.
Meine Eltern lassen mich heute Abend nicht ausgehen.
Déjame ver qué puedo hacer.
Lass mich sehen, was ich tun kann.
¿Puedes dejarme pasar, por favor?
Kannst du mich bitte durchlassen?
Das Muster 'dejar + Handlung'
Wenn Sie sagen möchten, dass Sie jemandem etwas 'erlauben', verwenden Sie dieses einfache Schema: 'dejar' + die Person + das Handlungverb in seiner ursprünglichen '-ar', '-er' oder '-ir' Form. Zum Beispiel: 'Ella me deja usar su coche' (Sie erlaubt mir, ihr Auto zu benutzen).
permitir
per-mee-TEERpeɾmiˈtiɾ

Beispiele
Mi jefe no me permite trabajar desde casa.
Mein Chef gestattet mir nicht, von zu Hause aus zu arbeiten.
La ley permite el uso de bicicletas en esta zona.
Das Gesetz erlaubt die Nutzung von Fahrrädern in diesem Bereich.
Permítame ayudarle con esas cajas pesadas.
Erlauben Sie mir, Ihnen bei diesen schweren Kisten zu helfen. (Formell)
Verwendung des Subjuntivo
Wenn auf 'permitir' ein 'que' folgt und eine andere Person die zweite Handlung ausführt, muss die spezielle Verbform (der Subjuntivo) verwendet werden: 'Permito que hagas la tarea' (Ich erlaube dir, die Hausaufgaben zu machen).
Verwendung des Infinitivs
Wenn dieselbe Person beide Handlungen ausführt, wird die einfache Verbform (der Infinitiv) verwendet: 'Me permito opinar' (Ich erlaube mir, meine Meinung zu äußern).
Verwechslung von 'Permitir' und 'Dejar'
Fehler: “Die Verwendung von 'dejar' in sehr formellen Kontexten, in denen 'permitir' besser klingt.”
Korrektur: 'Permitir' ist in der Regel formeller oder offizieller als 'dejar'. Verwenden Sie 'Permitir', wenn es um Regeln, Gesetze oder formelle Zustimmung geht, da 'dejar' im Deutschen oft eher 'lassen' bedeutet.
autorizar
ow-toh-ree-sahrau̯toɾiˈsaɾ

Beispiele
El director tiene que autorizar tu viaje de estudios.
Der Direktor muss deine Studienreise genehmigen.
El banco todavía no ha autorizado la transferencia de dinero.
Die Bank hat die Geldüberweisung noch nicht autorisiert.
Mis padres me autorizaron a salir hasta medianoche.
Meine Eltern erlaubten mir, bis Mitternacht auszugehen.
Die Z-zu-C-Rechtschreibänderung
Wenn auf den Buchstaben 'z' der Buchstabe 'e' folgt, ändert er sich zu einem 'c'. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (autoricé) und im gesamten besonderen Modus, der für Wünsche/Befehle verwendet wird (Konjunktiv).
Verwendung von 'A' mit Personen
Wenn du einer Person erlaubst, etwas zu tun, denke daran, 'a' vor die Person zu setzen: 'Autorizo a Juan'.
Verwechslung der englischen Schreibweise
Fehler: “Yo authorizo el documento.”
Korrektur: Yo autorizo el documento. Spanisch verwendet für diesen Laut kein 'th'; stattdessen wird 't' verwendet.
Fehlende Verbindung
Fehler: “Me autorizaron ir al cine.”
Korrektur: Me autorizaron a ir al cine. Verwende 'a' zwischen dem Verb 'autorizar' und der nächsten Handlung.
consentir
kon-sen-TEERkon.senˈtiɾ

Beispiele
No puedo consentir que llegues tarde todos los días.
Ich kann nicht erlauben, dass du jeden Tag zu spät kommst.
Ella consintió en participar en el proyecto.
Sie stimmte der Teilnahme am Projekt zu.
El juez no consintió la evidencia.
Der Richter ließ die Beweise nicht zu.
Verwendung von 'en' mit Consentir
Wenn du sagen möchtest 'etwas zu tun zustimmen', musst du oft das Wort 'en' vor der nächsten Handlung verwenden. Zum Beispiel: 'Consintió en venir' (Er stimmte zu zu kommen).
Subjuntivo-Alarm!
Wenn 'consentir' bedeutet, 'jemand anderem zu erlauben, etwas zu tun', benötigt das zweite Verb im Satz eine spezielle Form (den Subjuntivo). Beispiel: 'No consiento que VAYAS' (Ich erlaube dir nicht zu gehen).
Vergiss das 'que' nicht
Fehler: “No consiento tú ir.”
Korrektur: No consiento que vayas. Du brauchst das Wort 'que', um die beiden Satzteile zu verbinden, wenn zwei verschiedene Personen beteiligt sind.
tolerar
toh-leh-RAHRtoleˈɾaɾ

Beispiele
Es importante tolerar las opiniones de los demás.
Es ist wichtig, die Meinungen anderer zu tolerieren.
Mi jefe no tolera que lleguemos tarde a las reuniones.
Mein Chef duldet nicht, dass wir zu spät zu Besprechungen kommen.
No puedo tolerar este calor tan intenso.
Ich kann diese intensive Hitze nicht ertragen.
Tolerar vs. Soportar
Obwohl beide 'ertragen' bedeuten können, geht es bei 'tolerar' mehr um Respekt und Erlaubnis, während 'soportar' oft das physische Tragen einer Last oder das Ertragen eines Gefühls bedeutet. Im Deutschen verwenden wir oft 'dulden' oder 'ertragen' für die erste Bedeutung und 'aushalten' oder 'ertragen' für die zweite.
Verwendung von 'que' mit tolerar
Wenn man nicht duldet, dass jemand etwas tut, ändert sich die Form des Verbs: 'No tolero que tú hagas eso' (Ich dulde nicht, dass du das tust). Im Deutschen entspricht dies dem Konjunktiv oder einer Nebensatzkonstruktion: 'Ich dulde nicht, dass du das tust.'
Direkte Übersetzung von 'can't stand'
Fehler: “No puedo estar a esta persona.”
Korrektur: No tolero a esta persona. (Im Spanischen verwendet man 'tolerar' oder 'soportar', um auszudrücken, dass man jemanden nicht ausstehen kann.)
dejen
DEH-hen (like 'day-hen')ˈde.xen

Beispiele
Dejen a los niños jugar afuera un rato más.
Lassen Sie die Kinder noch etwas draußen spielen.
El guardia insiste en que no dejen pasar a nadie sin identificación.
Der Wachmann besteht darauf, dass sie niemandem ohne Ausweis Einlass gewähren.
Struktur mit Verben
Wenn 'dejen' 'erlauben' bedeutet, folgt ihm in der Regel direkt ein weiteres Verb in seiner Grundform (Infinitiv): 'Dejen [Verb]...'
dé
dayˈde

Beispiele
Por favor, déme su pasaporte.
Bitte geben Sie mir Ihren Pass (formell 'usted').
No creo que me dé tiempo de terminar.
Ich glaube nicht, dass ich Zeit haben werde (wörtlich: 'dass es mir Zeit gibt'), um fertig zu werden.
Que Dios le dé mucha salud.
Möge Gott Ihnen (formell) gute Gesundheit schenken.
Der formelle Imperativ
Verwenden Sie 'dé', wenn Sie eine Aufforderung oder Bitte an jemanden richten, den Sie formell ansprechen (Usted): 'Déme su atención' (Geben Sie mir Ihre Aufmerksamkeit).
Wünsche ausdrücken
Diese Verbform wird nach Wörtern verwendet, die Hoffnung oder Wunsch ausdrücken, insbesondere für 'él', 'ella' oder 'usted'. Zum Beispiel: 'Espero que él nos dé la respuesta' (Ich hoffe, er gibt uns die Antwort).
Das Akutzeichen vergessen
Fehler: “Verwendung von 'de' anstelle von 'dé' in Befehlen oder Wünschen.”
Korrektur: Das Akutzeichen (Tilde) ist absolut notwendig! 'Dé' ist das Verb, 'de' ist die Präposition (von/aus). Schreiben Sie immer 'Dé', wenn es 'geben' oder 'möge geben' bedeutet.
Verwechslung von „dejar“ und „permitir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






