retirarse
“retirarse” bedeutet “in Rente gehen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
in Rente gehen
Auch: zurücktreten
📝 In Aktion
Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.
B1Mein Großvater ging mit 65 in Rente, nachdem er 40 Jahre in der Fabrik gearbeitet hatte.
¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.
B1Wann planst du in Rente zu gehen? Wir wollen eine große Party veranstalten.
sich zurückziehen, sich zurückziehen
Auch: aussteigen
📝 In Aktion
El equipo tuvo que retirarse del torneo debido a las lesiones.
B2Das Team musste sich wegen Verletzungen aus dem Turnier zurückziehen.
Los soldados se retiraron a una posición más segura después del ataque.
B2Die Soldaten zogen sich nach dem Angriff in eine sicherere Stellung zurück.
zu Bett gehen, sich zurückziehen

📝 In Aktion
Señoras y señores, con su permiso, me voy a retirar que mañana madrugo.
C1Meine Damen und Herren, mit Ihrer Erlaubnis, ich werde mich zurückziehen, da ich morgen früh aufstehen muss.
Después de la cena, el duque se retiró a sus aposentos.
C2Nach dem Abendessen zog sich der Herzog in seine Gemächer zurück.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "retirarse" übersetzt werden:
aussteigen→sich zurückziehen→zurücktreten→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: retirarse
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet „retirarse“ korrekt im Sinne von „zu Bett gehen“?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb *retirare* ab, gebildet aus *re-* (was „zurück“ oder „wieder“ bedeutet) und *tirare* (was „ziehen“ bedeutet). Die Kernidee ist „sich selbst zurück- oder wegziehen“.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Kann ich „retirarse“ verwenden, um über das Abheben von Bargeld am Geldautomaten zu sprechen?
Nein. Wenn Sie Geld oder einen Gegenstand abheben, müssen Sie das nicht-reflexive Verb „retirar“ (ohne das „se“) verwenden. Beispiel: „Voy a retirar dinero“ (Ich werde Geld abheben).
Ist „retirarse“ ein Stammwechselverb?
Nein, „retirarse“ ist ein regelmäßiges Verb. Das „i“ im Stamm bleibt immer gleich, anders als bei Verben, die „e“ zu „ie“ oder „o“ zu „ue“ ändern.


