casarse
kah-SAHR-seh
/kaˈsaɾse/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.
A1Meine Schwester heiratet nächsten Monat am Strand.
¿Con quién te casaste? ¡Nunca me lo dijiste!
A2Wen hast du geheiratet? Das hast du mir nie gesagt!
Ellos decidieron casarse después de diez años de noviazgo.
B1Sie beschlossen, nach zehn Jahren Beziehung zu heiraten.
💡 Grammatikpunkte
Die Wichtigkeit von 'Se'
Das '-se' am Ende zeigt an, dass die Handlung vom Subjekt selbst ausgeführt wird (oder gegenseitig). 'Casar' ohne 'se' bedeutet, jemanden für jemand anderen zu verheiraten oder die Trauung durchzuführen.
Präposition 'Con'
Um auszudrücken, wen man heiratet, verwendet man immer die Präposition 'con' (mit): 'Me casé con Juan' (Ich habe Juan geheiratet). Verwenden Sie niemals 'a' oder nur den Namen der Person.
❌ Häufige Fehler
Vergessen des Reflexivpronomens
Fehler: “Yo caso mañana.”
Korrektur: Yo me caso mañana. ('Yo caso' bedeutet 'Ich verheirate [jemanden anderen]'.)
Verwendung der falschen Präposition
Fehler: “Ella se casó a un doctor.”
Korrektur: Ella se casó con un doctor. (Die korrekte Verbindung des Verbs mit der Person ist immer 'con'.)
⭐ Verwendungstipps
Den Status ausdrücken
Sobald die Handlung des 'casarse' abgeschlossen ist, verwenden Sie das Adjektiv 'casado/a' mit dem Verb 'estar', um den Status zu beschreiben: 'Estoy casado' (Ich bin verheiratet).
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: casarse
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'casarse' korrekt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'casar' und 'casarse'?
'Casarse' (reflexiv) bedeutet 'heiraten' – das Subjekt heiratet jemand anderen oder geht eine Verbindung ein. 'Casar' (nicht-reflexiv) bedeutet 'eine Trauung durchführen' oder jemanden für jemand anderen verheiraten. Beispiel: 'El cura casó a la pareja' (Der Priester traute das Paar).
Benötigt 'casarse' fast immer das Reflexivpronomen (me, te, se, nos, os)?
Ja, fast immer, wenn die Bedeutung 'eine Ehe eingehen' ist. Dies liegt daran, dass die Handlung als etwas betrachtet wird, das man sich selbst oder mit einer anderen Person antut, was sie als reflexive Handlung kennzeichnet.