Inklingo

casarse

kah-SAHR-sehkaˈsaɾse

casarse bedeutet heiraten auf Spanisch (eine Verbindung eingehen).

heiraten

Auch: ehelichen
VerbA1regular (reflexive) ar
Eine Nahaufnahme einer Illustration, die zeigt, wie eine Hand sanft einen einfachen goldenen Ehering auf den Ringfinger einer anderen Hand legt, was die Ehe symbolisiert.
infinitivecasarse
gerundcasándose
past Participlecasado

📝 In Aktion

Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.

A1

Meine Schwester heiratet nächsten Monat am Strand.

¿Con quién te casaste? ¡Nunca me lo dijiste!

A2

Wen hast du geheiratet? Das hast du mir nie gesagt!

Ellos decidieron casarse después de diez años de noviazgo.

B1

Sie beschlossen, nach zehn Jahren Beziehung zu heiraten.

Wortverbindungen

Synonyme

  • unirse (sich vereinen)
  • contraer matrimonio (die Ehe eingehen)

Antonyme

  • divorciarse (sich scheiden lassen)
  • separarse (sich trennen)

Häufige Kollokationen

  • casarse por la iglesiakirchlich heiraten
  • casarse por lo civilstandesamtlich heiraten

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedse casa
yome caso
te casas
ellos/ellas/ustedesse casan
nosotrosnos casamos
vosotrosos casáis

imperfect

él/ella/ustedse casaba
yome casaba
te casabas
ellos/ellas/ustedesse casaban
nosotrosnos casábamos
vosotrosos casabais

preterite

él/ella/ustedse casó
yome casé
te casaste
ellos/ellas/ustedesse casaron
nosotrosnos casamos
vosotrosos casasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse case
yome case
te cases
ellos/ellas/ustedesse casen
nosotrosnos casemos
vosotrosos caséis

imperfect

él/ella/ustedse casara
yome casara
te casaras
ellos/ellas/ustedesse casaran
nosotrosnos casáramos
vosotrosos casarais

Vocabulary Collections

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "casarse" übersetzt werden:

ehelichenheiraten

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: casarse

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'casarse' korrekt?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
quedarselavarse
📚 Etymologie

Das Wort stammt vom lateinischen Verb *casare*, was 'ein Haus bauen' oder 'in ein Haus bringen' bedeutete. Im Laufe der Zeit entwickelte es sich zu 'einen Haushalt gründen' und schließlich zu 'heiraten'.

Erstmals belegt: Medieval Latin period

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: casar-seCatalan: casar-se

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'casar' und 'casarse'?

'Casarse' (reflexiv) bedeutet 'heiraten' – das Subjekt heiratet jemand anderen oder geht eine Verbindung ein. 'Casar' (nicht-reflexiv) bedeutet 'eine Trauung durchführen' oder jemanden für jemand anderen verheiraten. Beispiel: 'El cura casó a la pareja' (Der Priester traute das Paar).

Benötigt 'casarse' fast immer das Reflexivpronomen (me, te, se, nos, os)?

Ja, fast immer, wenn die Bedeutung 'eine Ehe eingehen' ist. Dies liegt daran, dass die Handlung als etwas betrachtet wird, das man sich selbst oder mit einer anderen Person antut, was sie als reflexive Handlung kennzeichnet.