Inklingo

Wedding in Spanish

Planen Sie eine Hochzeit oder träumen Sie nur davon? Dieser Wortschatz hilft Ihnen, auf Spanisch über 'la boda' zu sprechen. Vom glücklichen Paar bis zur Zeremonie selbst ist es sehr nützlich, diese Wörter zu kennen, um spanische Hochzeitstraditionen zu verstehen oder einfach nur über Romantik zu plaudern. Es ist interessant, wie das Spanische reflexive Verben wie 'casarse' (heiraten) recht häufig verwendet!

Quick Reference

SpanishEnglishExampleLevel
boda
HochzeitLa boda es el sábado por la tarde.A1
casado
verheiratetMi hermano mayor está casado con una doctora.A1
heiratenMi hermana se casa el próximo mes en la playa.A1
gefährdenNo quiero comprometer mi reputación por un error tan pequeño.B1
engagiertEs un líder muy comprometido con la justicia social.B1
VerpflichtungMi compromiso con este trabajo es total.A2
enlace
LinkPor favor, haz clic en el enlace para descargar el archivo.A2
PatinMi madrina me compró un libro para mi cumpleaños.A1
EheSu matrimonio duró más de cincuenta años.A2
novio
FreundMi novio y yo vamos al cine esta noche.A1
PateMi padrino de bautizo es muy generoso.A2
ehelichHe reservado una habitación con una cama matrimonial.A2

Grammar Tips

Genusübereinstimmung ist entscheidend

Viele Wörter im Zusammenhang mit Hochzeiten ändern ihre Endungen je nach Geschlecht und Zahl. Zum Beispiel wird 'comprometido' (verlobt, maskulin) zu 'comprometida' (verlobt, feminin). Passen Sie das Adjektiv oder Partizip immer an die Person an, die es beschreibt!

Das Reflexivpronomen 'Se'

Das Verb 'casar' (heiraten) wird oft zu 'casarse' (heiraten), wenn man über das Paar spricht. Diese reflexive Form betont, dass die Handlung auf sich selbst oder gegenseitig ausgeführt wird. 'Ellos van a casarse' bedeutet 'Sie werden heiraten'.

Pluralbildung von 'Boda'

Das Wort für Hochzeit, 'boda', ist feminin und folgt den üblichen Pluralbildungsregeln. 'Una boda' wird zu 'las bodas'. Das ist unkompliziert, aber denken Sie daran, Artikel und Adjektive im Plural anzupassen.

Common Mistakes

Falsche Verbform

Mistake:Yo voy a casar con mi novio.

Correction: Yo voy a casarme con mi novio. — Das Verb 'casar' benötigt das Reflexivpronomen 'me', wenn es darum geht, 'sich verheiraten' auszudrücken.

Adjektivstellung

Mistake:La comprometida novia llegó.

Correction: La novia comprometida llegó. — Im Spanischen folgen beschreibende Adjektive wie 'comprometida' normalerweise dem Substantiv, das sie modifizieren.

Pluralübereinstimmung

Mistake:Las bodas fue muy bonita.

Correction: Las bodas fueron muy bonitas. — Da 'bodas' im Plural steht, muss das Verb 'fue' zu 'fueron' und das Adjektiv 'bonita' zu 'bonitas' werden, um in der Zahl übereinzustimmen.

Cultural Notes

Bedeutung der Paten

In vielen spanischsprachigen Kulturen spielen die 'padrinos' (Paten, zu denen die Patin 'madrina' und der Pate 'padrino' gehören können) eine sehr wichtige Rolle, oft nicht nur bei religiösen Zeremonien, sondern auch finanziell und als Mentoren im Leben des Paares.

Die 'Hochzeitsgesellschaft'

Während 'madrina' und 'padrino' üblich sind, kann die Hochzeitsgesellschaft recht umfangreich sein. Es ist nicht ungewöhnlich, mehrere Patenpaare für verschiedene Aspekte der Hochzeit zu haben, wie z. B. für die Ringe, den Kuchen oder die Blumen.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.