Inklingo

Wie sagt man "aussteigen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füraussteigenist bajardieses Wort wird verwendet, um das Aussteigen aus öffentlichen Verkehrsmitteln wie Bus oder Bahn zu beschreiben. Es kann auch generell für das Hinabsteigen (z.B. von einem Berg) genutzt werden..

German → Spanisch

bajar

VerbA1Allgemein
Dieses Wort wird verwendet, um das Aussteigen aus öffentlichen Verkehrsmitteln wie Bus oder Bahn zu beschreiben. Es kann auch generell für das Hinabsteigen (z.B. von einem Berg) genutzt werden.

Beispiele

Por favor, avísame cuando tengamos que bajar del tren.

Bitte gib mir Bescheid, wenn wir aus dem Zug aussteigen müssen.

bajarse

VerbA1Informell
Dies ist die reflexivste Form und wird spezifisch für das Aussteigen aus Fahrzeugen wie Autos, Bussen oder Zügen verwendet, oft in einem informelleren Kontext.

Beispiele

¡Bájate del autobús ya, que se va!

Steig schon aus dem Bus aus, er fährt gleich los!

bajar

/BAH-heh//ˈba.xe/

VerbA2Allgemein
Diese Form wird oft im Konjunktiv verwendet, um eine Hoffnung oder einen Wunsch auszudrücken, dass jemand aus einem Fahrzeug (Auto, Bus, Zug) aussteigt.
Eine vereinfachte Person steigt die letzte Stufe eines rot-gelben Busses auf den Bürgersteig hinunter.

Beispiele

Espero que baje del taxi pronto.

Ich hoffe, dass er/sie bald aus dem Taxi aussteigt.

Espero que baje del coche sin problemas.

Ich hoffe, dass er/sie ohne Probleme aus dem Auto aussteigt. (Konjunktiv)

Baje en la próxima parada y camine dos cuadras.

Steigen Sie an der nächsten Haltestelle aus und gehen Sie zwei Blocks. (Formelle Aufforderung)

Erforderliche Präposition

Wenn man aus Verkehrsmitteln aussteigt, muss immer die Präposition 'de' (von) verwendet werden: 'bajar del bus' (aus dem Bus aussteigen).

Verwechslung von 'Aussteigen' und 'Hinuntergehen'

Fehler:Die Verwendung von 'salir', wenn man aus einem Bus aussteigt ('Salir del bus').

Korrektur: Verwenden Sie 'bajar del bus' oder 'bajarse del bus' (reflexive Form), um aus öffentlichen Verkehrsmitteln auszusteigen. 'Salir' bedeutet normalerweise, ein Gebäude oder einen Raum zu verlassen.

bajar

VerbA1Allgemein
Diese Form (Plural) wird ebenfalls im Konjunktiv genutzt, um den Wunsch auszudrücken, dass mehrere Personen aus einem Transportmittel aussteigen.

Beispiele

Espero que bajen del avión con calma.

Ich hoffe, dass sie ruhig aus dem Flugzeug aussteigen.

retirarse

/reh-tee-RAHR-seh//re.tiˈɾaɾ.se/

VerbB2Formell
Dieses Verb bedeutet, sich aus einer Aktivität, einem Wettbewerb oder einer Situation zurückzuziehen, nicht das physische Aussteigen aus einem Fahrzeug.
Ein Läufer hält auf einer Aschenbahn an und steigt vom Wettkampfweg auf das Gras, dem Rennen den Rücken zukehrend.

Beispiele

El corredor tuvo que retirarse de la carrera por una lesión.

Der Läufer musste sich wegen einer Verletzung vom Rennen zurückziehen (aussteigen).

El equipo tuvo que retirarse del torneo debido a las lesiones.

Das Team musste sich wegen Verletzungen aus dem Turnier zurückziehen.

Los soldados se retiraron a una posición más segura después del ataque.

Die Soldaten zogen sich nach dem Angriff in eine sicherere Stellung zurück.

Bewegung weg von etwas

Wenn „retirarse“ für körperliche Bewegung verwendet wird, betont es, dass sich das Subjekt selbst von einem vorherigen Ort wegbewegt, oft implizierend eine defensive oder absichtliche Handlung. Im Deutschen wird dies oft mit „sich zurückziehen“ übersetzt.

Verwechslung von „bajar“ und „bajarse“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „bajar“ und „bajarse“ zu verwechseln. Denken Sie daran: „bajarse“ ist die reflexivste und gebräuchlichste Form, wenn man spezifisch das Aussteigen aus einem Fahrzeug meint. „Bajar“ allein kann auch das Hinabsteigen bedeuten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.