Inklingo

Wie sagt man "abzug" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürabzugist copiaverwenden Sie „copia“ für eine einfache Reproduktion eines Dokuments, Bildes oder einer Datei, z. B. eine Fotokopie oder ein digitaler Ausdruck.

copia🔊A1

Verwenden Sie „copia“ für eine einfache Reproduktion eines Dokuments, Bildes oder einer Datei, z. B. eine Fotokopie oder ein digitaler Ausdruck.

Mehr erfahren →
descuento🔊B2

Nutzen Sie „descuento“, wenn es sich um eine Reduzierung eines Geldbetrags handelt, insbesondere bei Lohn, Gehalt oder Steuern.

Mehr erfahren →
gatillo🔊A2

„Gatillo“ bezeichnet spezifisch den Auslöser einer Schusswaffe oder eines mechanischen Geräts, das durch Ziehen betätigt wird.

Mehr erfahren →
baja🔊B2

Verwenden Sie „baja“, um eine offizielle Abwesenheit von der Arbeit zu beschreiben, wie z. B. Krankheits- oder Mutterschaftsurlaub.

Mehr erfahren →
retirada🔊B1

„Retirada“ beschreibt den allgemeinen Akt des Zurückziehens oder Rückzugs, oft in einem militärischen oder strategischen Kontext.

Mehr erfahren →
impresiónB1

Nutzen Sie „impresión“ speziell für einen physischen Ausdruck von etwas Digitalem, wie z. B. einem Beleg oder einem Foto.

Mehr erfahren →
retenciónB2

Verwenden Sie „retención“, um eine Einbehaltung von Geldern zu beschreiben, die normalerweise vom Gehalt oder von Zahlungen abgezogen wird.

Mehr erfahren →
tara🔊C1

„Tara“ bezieht sich auf das Gewicht der Verpackung oder des Behälters, das vom Bruttogewicht abgezogen werden muss, um das Nettogewicht zu ermitteln.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

copia

KOH-pyahˈko.pja

nounA1
Verwenden Sie „copia“ für eine einfache Reproduktion eines Dokuments, Bildes oder einer Datei, z. B. eine Fotokopie oder ein digitaler Ausdruck.
Zwei identische, einfache Blätter Papier, die nebeneinander auf einer einfachen Oberfläche liegen und einen Dublikat oder eine Kopie darstellen.

Beispiele

Necesito una copia de mi pasaporte para el banco.

Ich brauche eine Kopie meines Reisepasses für die Bank.

Esta es la única copia original del contrato.

Dies ist die einzige Originalkopie des Vertrags.

Haz una copia de seguridad de todos tus archivos importantes.

Machen Sie eine Sicherungskopie all Ihrer wichtigen Dateien.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'copia' immer weiblich ist, Sie müssen also 'la copia' oder 'una copia' verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Kopie' (feminin), was für Deutschsprachige intuitiv sein sollte.

descuento

des-KUEN-tohdesˈkwento

nounB2
Nutzen Sie „descuento“, wenn es sich um eine Reduzierung eines Geldbetrags handelt, insbesondere bei Lohn, Gehalt oder Steuern.
Eine mechanische Klaue hebt eine kleine Gruppe von Goldmünzen von einem größeren Stapel Münzen auf einem Holztisch weg, was einen Abzug von einem Gesamtbetrag symbolisiert.

Beispiele

Después del descuento de impuestos, su sueldo neto fue depositado.

Nach dem Steuerabzug wurde sein Nettogehalt eingezahlt.

El banco aplica un descuento a la factura antes de pagarla.

Die Bank zieht einen Abzug von der Rechnung ab, bevor sie diese bezahlt.

gatillo

gah-TEE-yoɡaˈtiʝo

nounA2
„Gatillo“ bezeichnet spezifisch den Auslöser einer Schusswaffe oder eines mechanischen Geräts, das durch Ziehen betätigt wird.
Eine Nahaufnahme eines metallischen, gebogenen Hebels eines Abzugsmechanismus, der zum Ziehen mit dem Finger bestimmt ist.

Beispiele

No pongas el dedo en el gatillo a menos que vayas a disparar.

Legen Sie Ihren Finger nicht auf den Abzug, es sei denn, Sie wollen schießen.

El gatillo de esta pistola de agua está roto.

Der Abzug dieser Wasserpistole ist kaputt.

Hay que apretar el gatillo de la bomba para que salga el jabón.

Man muss den Hebel der Pumpe drücken, damit die Seife herauskommt.

Genusregel

Obwohl 'gatillo' auf '-o' endet, denken Sie daran, dass es ein männliches Substantiv ist ('el gatillo'). Im Deutschen ist 'der Abzug' ebenfalls maskulin, was die Zuordnung erleichtert.

baja

BA-haˈbaxa

nounB2
Verwenden Sie „baja“, um eine offizielle Abwesenheit von der Arbeit zu beschreiben, wie z. B. Krankheits- oder Mutterschaftsurlaub.
Eine entspannte Person liegt bequem im Bett mit einer Decke und einer dampfenden Tasse, was darauf hindeutet, dass sie im Urlaub ist.

Beispiele

Mi colega está de baja por maternidad.

Meine Kollegin ist im Mutterschaftsurlaub.

El médico me dio la baja por una semana.

Der Arzt hat mich für eine Woche krankgeschrieben.

El ejército reportó cinco bajas en el combate.

Die Armee meldete fünf Ausfälle im Kampf.

retirada

reh-tee-RAH-dahre.tiˈɾa.ða

nounB1
„Retirada“ beschreibt den allgemeinen Akt des Zurückziehens oder Rückzugs, oft in einem militärischen oder strategischen Kontext.
Drei einfache, stilisierte Soldaten marschieren in einer geraden Linie vom Betrachter weg über eine ebene Landschaft, was einen militärischen Rückzug oder einen organisierten Abzug darstellt.

Beispiele

Tras el ataque, la retirada del ejército enemigo fue rápida.

Nach dem Angriff war der Rückzug der feindlichen Armee schnell.

La tormenta forzó la retirada de los barcos al puerto.

Der Sturm zwang die Schiffe zum Abzug in den Hafen.

Immer weiblich

Obwohl es vom Verb 'retirar' kommt, ist 'retirada' ein Substantiv und muss immer weibliche Artikel verwenden: 'la retirada' oder 'una retirada'.

Verwechslung von Substantiv und Adjektiv

Fehler:Usar 'un retirada' (Verwendung des männlichen Artikels).

Korrektur: Verwenden Sie 'una retirada'. Denken Sie daran, dass das Wort auf '-a' endet und weiblich ist.

impresión

nounB1
Nutzen Sie „impresión“ speziell für einen physischen Ausdruck von etwas Digitalem, wie z. B. einem Beleg oder einem Foto.

Beispiele

¿Me puedes entregar una impresión del recibo?

Kannst du mir einen Ausdruck der Quittung geben?

retención

nounB2
Verwenden Sie „retención“, um eine Einbehaltung von Geldern zu beschreiben, die normalerweise vom Gehalt oder von Zahlungen abgezogen wird.

Beispiele

Tengo una retención del 15% en mi nómina.

Ich habe eine Einbehaltung von 15 % auf meinem Gehaltszettel.

tara

TAH-rahˈtaɾa

nounC1fachspezifisch
„Tara“ bezieht sich auf das Gewicht der Verpackung oder des Behälters, das vom Bruttogewicht abgezogen werden muss, um das Nettogewicht zu ermitteln.
Eine leere, offene, einfache braune Versandkartons steht neben einem kleinen Haufen bunter Orangen.

Beispiele

Para calcular el peso neto, hay que restar la tara del envase.

Um das Nettogewicht zu berechnen, muss man das Tara-Gewicht des Behälters abziehen.

La báscula está configurada para descontar la tara automáticamente.

Die Waage ist so eingestellt, dass die Tara automatisch abgezogen wird.

Häufige Verwechslung: copia vs. impresión

Lernende verwechseln oft „copia“ und „impresión“. „Copia“ ist allgemeiner für jede Art von Kopie, während „impresión“ speziell einen physischen Ausdruck (z. B. auf Papier) meint. Denken Sie daran: Eine „impresión“ ist immer eine Art von „copia“, aber nicht jede „copia“ ist eine „impresión“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.