Wie sagt man "abnahme" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “abnahme” ist “baja” — verwenden Sie „baja“, wenn Sie eine plötzliche oder unerwartete Abnahme von Werten oder Mengen beschreiben möchten, insbesondere bei Temperaturen oder wirtschaftlichen Indikatoren.
baja
BA-haˈbaxa

Beispiele
Hubo una baja repentina de las temperaturas.
Es gab einen plötzlichen Temperaturrückgang.
La empresa anunció una baja en los precios.
Die Firma kündigte einen Preisrückgang an.
El equipo sufrió una baja importante en su rendimiento.
Das Team erlitt einen deutlichen Leistungsabfall.
disminución
Beispiele
Hay una disminución en el precio de la fruta.
Es gibt eine Abnahme des Obstpreises.
reducción
Beispiele
La tienda anunció una reducción de precios.
Der Laden kündigte eine Preissenkung an.
rebaja
re-BA-hareˈβaxa

Beispiele
El abogado logró una rebaja de la condena para su cliente.
Der Anwalt erreichte eine Strafmilderung für seinen Mandanten.
La rebaja de impuestos beneficiará a las pequeñas empresas.
Die Steuersenkung wird kleinen Unternehmen zugutekommen.
Se nota una rebaja en la calidad del servicio últimamente.
Es gibt in letzter Zeit einen spürbaren Rückgang der Servicequalität.
Abstrakte Verwendung
Im Gegensatz zur Bedeutung im Handel wird bei Steuern oder Strafen 'rebaja' oft von dem Wort 'de' gefolgt, um zu erklären, was reduziert wird.
Verwechslung mit 'Bajar'
Fehler: “Hubo una baja de impuestos.”
Korrektur: Hubo una rebaja de impuestos. (Es gab eine Steuersenkung.)
Häufige Verwechslung: „baja“ vs. „disminución“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

