Wie sagt man "ausfall" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ausfall” ist “fallo” — verwenden Sie „fallo“, wenn Sie einen technischen Defekt oder eine Störung in einem System oder einer Maschine beschreiben möchten..
fallo
/fá-yo//ˈfa.ʎo/

Beispiele
Hubo un fallo en el sistema eléctrico y la ciudad se quedó a oscuras.
Es gab einen Ausfall im elektrischen System und die Stadt lag im Dunkeln.
Hubo un fallo en el motor y tuvimos que parar.
Es gab einen Ausfall im Motor und wir mussten anhalten.
Este fallo de diseño es peligroso.
Dieser Konstruktionsmangel ist gefährlich.
Admitió su fallo y pidió disculpas.
Er gab seinen Fehler zu und entschuldigte sich.
Verwendung von 'Fallo' vs. 'Error'
'Fallo' impliziert oft eine mechanische oder prozedurale Störung oder ein schwerwiegendes Fehlurteil. 'Error' ist allgemeiner für kleinere Fehler.
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Verwendung von 'fallo' (Substantiv), wenn man die Handlung des Scheiterns ('fallar') meint.”
Korrektur: Denken Sie daran: 'fallo' ist das Ding (der Fehler), 'fallar' ist die Handlung (scheitern/verfehlen).
baja
/BA-ha//ˈbaxa/

Beispiele
El profesor está de baja por enfermedad esta semana.
Der Lehrer ist diese Woche wegen Krankheit abwesend (im Krankenstand).
Mi colega está de baja por maternidad.
Meine Kollegin ist im Mutterschaftsurlaub.
El médico me dio la baja por una semana.
Der Arzt hat mich für eine Woche krankgeschrieben.
El ejército reportó cinco bajas en el combate.
Die Armee meldete fünf Ausfälle im Kampf.
pérdida
per-DEE-dah/peɾˈðiða/

Beispiele
La empresa sufrió una gran pérdida de ingresos debido a la pandemia.
Das Unternehmen erlitt aufgrund der Pandemie einen großen Einnahmeverlust.
La compañía reportó una gran pérdida este trimestre.
Das Unternehmen meldete in diesem Quartal einen großen Verlust.
Una sola pérdida de tiempo puede arruinar el proyecto.
Ein einziger Zeitverlust kann das Projekt ruinieren.
La pérdida de vidas fue lamentable en aquel desastre.
Der Verlust von Menschenleben war bei dieser Katastrophe bedauerlich.
Verwendung des Artikels
Wenn es als Substantiv verwendet wird, trägt 'pérdida' (mit Akzent) oft den bestimmten Artikel 'la' (la pérdida) und bezieht sich meist auf ein abstraktes Konzept des Verlusts oder einen messbaren Betrag.
Häufige Verwechslung: Ausfall vs. Abwesenheit
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


