Inklingo

Wie sagt man "ausdruck" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürausdruckist expresiónverwenden Sie „expresión“, wenn Sie sich auf die Art und Weise beziehen, wie jemand seine Gedanken, Gefühle oder Ideen mitteilt oder kommuniziert, z. B. durch Worte oder Gesten.

expresiónA1

Verwenden Sie „expresión“, wenn Sie sich auf die Art und Weise beziehen, wie jemand seine Gedanken, Gefühle oder Ideen mitteilt oder kommuniziert, z. B. durch Worte oder Gesten.

Mehr erfahren →
cara🔊A1

Benutzen Sie „cara“, wenn Sie das physische Gesicht einer Person meinen, einschließlich seines Ausdrucks.

Mehr erfahren →
frase🔊A1

Wählen Sie „frase“, wenn Sie einen bestimmten Satz oder eine kurze Äußerung meinen, die als Ausdruck dient.

Mehr erfahren →
dicho🔊B1

Verwenden Sie „dicho“, wenn Sie ein Sprichwort oder eine bekannte Redewendung meinen, die einen allgemeinen Ausdruck der Weisheit darstellt.

Mehr erfahren →
impresiónB1

Nutzen Sie „impresión“, wenn Sie die physische Kopie eines Dokuments meinen, die ausgedruckt wurde.

Mehr erfahren →
mirada🔊B1

Verwenden Sie „mirada“, wenn Sie den Ausdruck in den Augen oder den Blick einer Person meinen.

Mehr erfahren →
término🔊B1

Wählen Sie „término“, wenn Sie ein spezifisches Wort oder eine Bezeichnung meinen, die einen bestimmten Ausdruck oder ein Konzept darstellt.

Mehr erfahren →
manifestaciónC1

Nutzen Sie „manifestación“, wenn Sie eine Art und Weise meinen, wie sich etwas zeigt oder ausdrückt, oft auf einer abstrakteren oder künstlerischen Ebene.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

expresión

nounA1
Verwenden Sie „expresión“, wenn Sie sich auf die Art und Weise beziehen, wie jemand seine Gedanken, Gefühle oder Ideen mitteilt oder kommuniziert, z. B. durch Worte oder Gesten.

Beispiele

La expresión facial del actor transmitió toda la tristeza de su personaje.

Der Gesichtsausdruck des Schauspielers vermittelte die ganze Traurigkeit seiner Figur.

cara

kah-rahˈka.ɾa

nounA1
Benutzen Sie „cara“, wenn Sie das physische Gesicht einer Person meinen, einschließlich seines Ausdrucks.
Nahaufnahme, Frontalansicht einer neutralen menschlichen Gesichts, die Augen, Nase und Mundstruktur zeigt.

Beispiele

Tenía una cara de sorpresa cuando le di el regalo.

Er hatte ein überraschtes Gesicht, als ich ihm das Geschenk gab.

Me lavo la cara todas las mañanas.

Ich wasche mir jeden Morgen das Gesicht.

La moneda tiene dos caras: cara y cruz.

Die Münze hat zwei Seiten: Kopf und Zahl.

Puso mala cara cuando le conté el problema.

Er setzte ein saures Gesicht auf, als ich ihm von dem Problem erzählte.

'Cara' ist ein feminines Wort

Obwohl es nicht auf '-o' endet, ist 'cara' ein feminines Wort. Daher verwendet man immer 'la' oder 'una' davor. Zum Beispiel: 'la cara bonita' (das hübsche Gesicht).

Beschreibung des eigenen Gesichts

Fehler:Falsch: 'Tengo cara cansada.'

Korrektur: Richtig: 'Tengo la cara cansada.' Wenn Sie den Zustand eines eigenen Körperteils, wie Ihres Gesichts, beschreiben, müssen Sie normalerweise 'la' (den/die/das) hinzufügen.

frase

FRAH-sehˈfɾase

nounA1
Wählen Sie „frase“, wenn Sie einen bestimmten Satz oder eine kurze Äußerung meinen, die als Ausdruck dient.
Ein kleiner, freundlicher blauer Vogel sitzt auf einem Ast. Drei unterschiedliche, farbenfrohe, geometrische Formen (ein Kreis, ein Quadrat und ein Dreieck) schweben zusammen in einer verbundenen Kette, die aus dem Schnabel des Vogels kommt und einen kurzen Satz darstellt.

Beispiele

Repitió la frase clave varias veces para memorizarla.

Er wiederholte den Schlüssel-Ausdruck (Satz) mehrmals, um ihn sich zu merken.

Escribe una frase sencilla en el cuaderno.

Schreibe einen einfachen Satz in das Heft.

Esta frase tiene un error de puntuación.

Diese Phrase hat einen Interpunktionsfehler.

Necesito aprender algunas frases básicas para el viaje.

Ich muss einige grundlegende Redewendungen für die Reise lernen.

Geschlechtsprüfung

Denken Sie daran, dass 'frase' weiblich ist, daher müssen Sie 'la frase' oder 'una frase' verwenden.

Frase vs. Oración

Fehler:Die Verwendung von 'frase', wenn man sich speziell auf einen vollständigen Gedanken mit Subjekt und Verb bezieht, insbesondere im Grammatikunterricht.

Korrektur: Obwohl 'frase' im Alltag in Ordnung ist, ist 'oración' technisch gesehen das Wort für einen vollständigen grammatikalischen Satz. Betrachten Sie 'frase' als den allgemeinen Begriff für 'eine Wortgruppe'.

dicho

DEE-chohˈdi.t͡ʃo

nounB1
Verwenden Sie „dicho“, wenn Sie ein Sprichwort oder eine bekannte Redewendung meinen, die einen allgemeinen Ausdruck der Weisheit darstellt.
Eine freundliche Großmutter beugt sich vor und flüstert ihrem neugierigen Enkelkind im sonnigen Garten einen weisen Spruch ins Ohr, was die Weitergabe einer Redewendung oder eines Sprichworts symbolisiert.

Beispiele

El refrán "a quien madruga, Dios le ayuda" es un dicho popular.

Das Sprichwort „Morgenstund hat Gold im Mund“ ist ein beliebter Ausdruck.

Como dice el dicho, 'más vale tarde que nunca'.

Wie das Sprichwort sagt: 'Besser spät als nie'.

Mi abuela siempre tiene un dicho para cada situación.

Meine Großmutter hat für jede Situation eine Redewendung parat.

Del dicho al hecho hay mucho trecho.

Es gibt eine große Lücke zwischen dem, was gesagt wird, und dem, was getan wird. (Selbst eine Redewendung!)

Immer männlich

Wenn 'dicho' als Substantiv für 'Redewendung' verwendet wird, ist es immer männlich. Sie sagen immer 'el dicho' oder 'un dicho'.

impresión

nounB1
Nutzen Sie „impresión“, wenn Sie die physische Kopie eines Dokuments meinen, die ausgedruckt wurde.

Beispiele

Necesito una impresión de este informe para la reunión.

Ich brauche einen Ausdruck dieses Berichts für das Meeting.

mirada

mee-RAH-dahmiˈɾaða

nounB1
Verwenden Sie „mirada“, wenn Sie den Ausdruck in den Augen oder den Blick einer Person meinen.
Eine Nahaufnahme eines Gesichts, das einen bestimmten Ausdruck vermittelt, mit weichen, sanften Augen und einem leichten Lächeln, was die Art oder den Ausdruck des Schauens darstellt.

Beispiele

Su mirada de decepción era evidente.

Sein enttäuschter Ausdruck (Blick) war offensichtlich.

El director tenía una mirada muy seria.

Der Direktor hatte einen sehr ernsten Blick (oder Ausdruck).

Ella me dirigió una mirada de advertencia.

Sie schenkte mir einen warnenden Blick.

Tenía una mirada llena de esperanza.

Sie hatte einen Blick voller Hoffnung.

Adjektive beschreiben das Gefühl

Wenn sich 'mirada' auf einen Ausdruck bezieht, folgt fast immer ein Adjektiv oder eine Phrase, die mit 'de' beginnt, um die Emotion zu erklären: 'mirada triste' (trauriger Blick), 'mirada de amor' (Blick der Liebe).

nounB1
Wählen Sie „término“, wenn Sie ein spezifisches Wort oder eine Bezeichnung meinen, die einen bestimmten Ausdruck oder ein Konzept darstellt.

Beispiele

El término 'fotosíntesis' describe un proceso biológico.

Der Begriff (Ausdruck) „Fotosynthese“ beschreibt einen biologischen Prozess.

manifestación

nounC1
Nutzen Sie „manifestación“, wenn Sie eine Art und Weise meinen, wie sich etwas zeigt oder ausdrückt, oft auf einer abstrakteren oder künstlerischen Ebene.

Beispiele

La música es una manifestación universal de las emociones humanas.

Musik ist ein universeller Ausdruck menschlicher Emotionen.

Verwechslung von Ausdrucksformen

Lerner verwechseln oft „expresión“ (Mitteilung, Art sich auszudrücken) mit „cara“ (Gesicht) oder „mirada“ (Blick). Denken Sie daran: „expresión“ bezieht sich auf den Akt der Kommunikation, während „cara“ und „mirada“ spezifische Teile des Gesichts oder dessen Aussehen beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.