Inklingo

Wie sagt man "geraten" auf Spanisch

German → Spanisch

ponerme

/po-NER-me//poˈneɾme/

VerbA2Informell
Verwenden Sie „ponerme“, wenn Sie beschreiben, wie Sie selbst in einen bestimmten Zustand geraten, oft emotional oder physisch.
Eine einfache Comicfigur lächelt strahlend, mit gelben Lichtstrahlen, die von ihrem Kopf und Körper ausgehen und plötzliches Glück symbolisieren.

Beispiele

Intento no ponerme nervioso antes de un examen.

Ich versuche, vor einer Prüfung nicht nervös zu werden.

Al ver la película, empecé a ponerme triste.

Als ich den Film sah, fing ich an, traurig zu werden.

Si salgo sin sombrero, puedo ponerme malo.

Wenn ich ohne Hut ausgehe, könnte ich krank werden.

Vorübergehende Zustände

Wenn 'ponerme' verwendet wird, um über Gefühle oder Zustände zu sprechen, impliziert es normalerweise eine vorübergehende Veränderung, wie glücklich werden oder müde werden.

Benötigt immer ein Adjektiv

In diesem Sinne muss 'ponerme' von einem Adjektiv gefolgt werden, das die Stimmung oder den Zustand beschreibt (z. B. nervioso, triste, contento).

Verwechslung mit Ser/Estar

Fehler:Estoy triste después de la película. (Korrekt, aber statisch)

Korrektur: Me puse triste después de la película. (Korrekt, betont die Handlung des Traurigwerdens.)

ponerse

poh-NEHR-nohs/poˈneɾnos/

Verb (Infinitive + Pronoun)A2Informell
Nutzen Sie „ponernos“, um auszudrücken, dass eine Gruppe von Personen (wir) in einen bestimmten emotionalen Zustand gerät oder eine Handlung beginnt.
Eine einfache Illustration, die zwei Figuren zeigt, deren Gesichtsausdrücke von leicht traurig zu breit lächelnd wechseln, was eine Stimmungsänderung anzeigt.

Beispiele

La película es tan triste que podríamos ponernos a llorar.

Der Film ist so traurig, dass wir anfangen könnten zu weinen.

No queremos ponernos celosos por su éxito.

Wir wollen wegen ihres Erfolgs nicht eifersüchtig werden.

El cielo empezó a ponernos nerviosos con ese color gris.

Der Himmel begann uns mit dieser grauen Farbe nervös zu machen.

Zustandsänderung

Wenn 'ponerse' von einem Adjektiv (wie tristes oder nerviosos) gefolgt wird, beschreibt es eine vorübergehende Änderung, wie sich jemand fühlt oder aussieht.

Verwechslung von 'ser' und 'estar'

Fehler:Vamos a ser contentos.

Korrektur: Vamos a ponernos contentos. (Man verwendet 'ponerse', um die Handlung zu beschreiben, in diesen Zustand zu wechseln.)

ponerte

/poh-NEHR-teh//poˈneɾte/

VerbB1Informell
Verwenden Sie „ponerte“, wenn Sie sich auf eine andere Person (du) beziehen, die in einen bestimmten Zustand gerät, insbesondere einen emotionalen.
Ein einfaches, rundes Cartoon-Gesicht, das plötzlich leuchtend rot wird und eine Zustands- oder Stimmungsänderung symbolisiert, wie Wut oder Erröten.

Beispiele

No quiero que vayas a ponerte triste por esto.

Ich möchte nicht, dass du deswegen traurig wirst.

Si comes demasiado chocolate, vas a ponerte enfermo.

Wenn du zu viel Schokolade isst, wirst du krank werden.

Al hablar en público, es normal ponerte nervioso.

Beim öffentlichen Reden ist es normal, nervös zu werden.

Nur vorübergehende Änderungen

'Ponerse' wird für schnelle, vorübergehende Änderungen der Stimmung, Gesundheit oder des Aussehens verwendet (wie traurig werden, erröten oder krank werden). Wenn die Änderung dauerhaft ist oder einen Beruf betrifft, verwenden Sie 'ser' oder 'hacerse'.

Verwechslung von 'Ponerse' und 'Estar'

Fehler:Usando 'Vas a estar enojado.'

Korrektur: Sagen Sie 'Vas a ponerte enojado.' Während 'estar' den Zustand beschreibt (wütend sein), beschreibt 'ponerse' die Handlung, *in diesen Zustand überzugehen* (wütend werden). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'werden' oder 'sich fühlen'.

Verwechslung von „ponerme“, „ponernos“ und „ponerte“

Der häufigste Fehler ist die falsche Wahl des Reflexivpronomens. Achten Sie genau darauf, wer in den Zustand gerät: „me“ für ich, „nos“ für wir und „te“ für du. Die Grundform des Verbs „ponerse“ bleibt dabei gleich.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.