Wie sagt man "tragen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “tragen” ist “llevar” — wird am häufigsten für den physischen Transport von Gegenständen (in der Hand, in einer Tasche etc.) oder zum Angeben, was man gerade trägt (Kleidung, Accessoires), verwendet..
llevar
/yeh-VAR//ʝeˈβaɾ/

Beispiele
Siempre llevo un paraguas en mi mochila.
Ich trage immer einen Regenschirm in meinem Rucksack.
¿Puedes llevar estos platos a la cocina, por favor?
Kannst du bitte diese Teller in die Küche mitnehmen?
El cartero lleva un paquete para ti.
Der Postbote trägt ein Paket für Sie.
Hoy llevo una chaqueta roja.
Heute trage ich eine rote Jacke.
Llevar vs. Traer: Das klassische Durcheinander
Llevar bedeutet, etwas weg von Ihrem Standort zu transportieren, so als würden Sie ein Geschenk zu einer Party mitnehmen. Traer bedeutet, etwas zu Ihrem Standort zu bringen, so als würden Sie ein Gericht für das Abendessen zu sich nach Hause bringen. Denken Sie daran: 'llevar geht weg, traer kommt her'.
Verwendung von 'Llevar' für 'Bringen'
Fehler: “Voy a llevar la pizza a tu casa. (Gesagt, während Sie bereits beim Freund sind)”
Korrektur: Voy a traer la pizza a tu casa. (Wenn jemand sie zu Ihrem aktuellen Standort bringt). Verwenden Sie 'llevar' nur, wenn Sie etwas an einen anderen Ort mitnehmen.
Verwechslung von 'Llevar' und 'Ponerse'
Fehler: “Me llevo una chaqueta antes de salir.”
Korrektur: Me pongo una chaqueta antes de salir. Verwenden Sie `ponerse` für die Handlung des Anziehens. Verwenden Sie `llevar`, um zu beschreiben, was Sie gerade tragen.
llevar
/yeh-VAR//ʝeˈβaɾ/

Beispiele
Hoy llevo una chaqueta roja.
Heute trage ich eine rote Jacke.
Siempre llevo un paraguas en mi mochila.
Ich trage immer einen Regenschirm in meinem Rucksack.
¿Puedes llevar estos platos a la cocina, por favor?
Kannst du bitte diese Teller in die Küche mitnehmen?
El cartero lleva un paquete para ti.
Der Postbote trägt ein Paket für Sie.
Llevar vs. Traer: Das klassische Durcheinander
Llevar bedeutet, etwas weg von Ihrem Standort zu transportieren, so als würden Sie ein Geschenk zu einer Party mitnehmen. Traer bedeutet, etwas zu Ihrem Standort zu bringen, so als würden Sie ein Gericht für das Abendessen zu sich nach Hause bringen. Denken Sie daran: 'llevar geht weg, traer kommt her'.
Verwendung von 'Llevar' für 'Bringen'
Fehler: “Voy a llevar la pizza a tu casa. (Gesagt, während Sie bereits beim Freund sind)”
Korrektur: Voy a traer la pizza a tu casa. (Wenn jemand sie zu Ihrem aktuellen Standort bringt). Verwenden Sie 'llevar' nur, wenn Sie etwas an einen anderen Ort mitnehmen.
Verwechslung von 'Llevar' und 'Ponerse'
Fehler: “Me llevo una chaqueta antes de salir.”
Korrektur: Me pongo una chaqueta antes de salir. Verwenden Sie `ponerse` für die Handlung des Anziehens. Verwenden Sie `llevar`, um zu beschreiben, was Sie gerade tragen.
llevar
/yeh-VAR//ʝeˈβaɾ/

Beispiele
Siempre llevo un paraguas en mi mochila.
Ich trage immer einen Regenschirm in meinem Rucksack.
¿Puedes llevar estos platos a la cocina, por favor?
Kannst du bitte diese Teller in die Küche mitnehmen?
El cartero lleva un paquete para ti.
Der Postbote trägt ein Paket für Sie.
Hoy llevo una chaqueta roja.
Heute trage ich eine rote Jacke.
Llevar vs. Traer: Das klassische Durcheinander
Llevar bedeutet, etwas weg von Ihrem Standort zu transportieren, so als würden Sie ein Geschenk zu einer Party mitnehmen. Traer bedeutet, etwas zu Ihrem Standort zu bringen, so als würden Sie ein Gericht für das Abendessen zu sich nach Hause bringen. Denken Sie daran: 'llevar geht weg, traer kommt her'.
Verwendung von 'Llevar' für 'Bringen'
Fehler: “Voy a llevar la pizza a tu casa. (Gesagt, während Sie bereits beim Freund sind)”
Korrektur: Voy a traer la pizza a tu casa. (Wenn jemand sie zu Ihrem aktuellen Standort bringt). Verwenden Sie 'llevar' nur, wenn Sie etwas an einen anderen Ort mitnehmen.
Verwechslung von 'Llevar' und 'Ponerse'
Fehler: “Me llevo una chaqueta antes de salir.”
Korrektur: Me pongo una chaqueta antes de salir. Verwenden Sie `ponerse` für die Handlung des Anziehens. Verwenden Sie `llevar`, um zu beschreiben, was Sie gerade tragen.
llevando
yeh-VAHN-doh/ʝeˈβando/

Beispiele
Ella está llevando una caja pesada.
Sie trägt (gerade) eine schwere Kiste.
¿Por qué estás llevando un abrigo si hace calor?
Warum trägst du einen Mantel, wenn es warm ist?
Die Verlaufsform der Handlung
Die Form 'llevando' wird mit 'estar' (sein) verwendet, um anzuzeigen, dass eine Handlung gerade jetzt stattfindet: 'Estamos llevando los libros' (Wir tragen gerade die Bücher).
Verwechslung von 'Llevar' und 'Traer'
Fehler: “Die Verwendung von 'llevando', wenn man 'bringen' im Sinne von 'zum Sprecher hin bewegen' meint.”
Korrektur: 'Llevando' bedeutet, etwas wegzutragen oder allgemein zu transportieren. Verwenden Sie 'trayendo' (bringen), wenn sich der Gegenstand auf den Sprecher zubewegt.
cargar
/kar-GAR//kaɾˈɣaɾ/

Beispiele
Tengo que cargar estas cajas pesadas al camión.
Ich muss diese schweren Kisten auf den Lastwagen laden.
Ella siempre carga con la responsabilidad de la casa.
Sie trägt immer die Verantwortung für das Haus.
El bebé quiere que su mamá lo cargue en brazos.
Das Baby möchte, dass seine Mutter es im Arm trägt.
Schreibweiseänderung für den Klang
In der 'yo'-Form der einfachen Vergangenheit (Pretérito) und in allen Formen des Präsens Subjuntivo ändert sich das 'g' zu 'gu' (z.B. 'yo cargué', 'que yo cargue'). Dies dient nur dazu, den harten 'g'-Klang beizubehalten, da er sonst wie ein 'h' klingen würde (wie 'car-HEH'). Im Deutschen ist dies weniger relevant, da unser 'g' in 'laden' immer hart ist, aber es ist wichtig für die korrekte spanische Konjugation.
cargando
kahr-GAHN-doh/kaɾˈɣan.do/

Beispiele
Están cargando las cajas en el camión.
Sie laden (gerade) die Kisten auf den Lastwagen.
El burro iba cargando mucha leña.
Der Esel trug viel Brennholz.
Das Gerundium als Adverb
Man kann 'cargando' verwenden, um zu beschreiben, wie eine Handlung ausgeführt wird: 'El hombre caminaba cargando su mochila' (Der Mann ging, während er seinen Rucksack trug).
usar
/oo-SAR//uˈsaɾ/

Beispiele
Hoy uso una chaqueta roja porque hace frío.
Ich trage heute eine rote Jacke, weil es kalt ist.
Mi abuelo ya no usa sombrero.
Mein Großvater trägt keinen Hut mehr.
¿Qué perfume usas? Huele muy bien.
Welches Parfüm trägst du? Es riecht sehr gut.
ponerse
/po-NER-me//poˈneɾme/

Beispiele
Necesito ponerme un abrigo, hace frío.
Ich muss mir einen Mantel anziehen, es ist kalt.
Voy a ponerme estas gafas de sol antes de salir.
Ich werde mir diese Sonnenbrille aufsetzen, bevor ich gehe.
Pronomenanfügung
Das '-me' ist das Reflexivpronomen 'mich'. Wenn man den Infinitiv verwendet (wie 'poner'), wird das Pronomen immer direkt an das Ende angehängt und bildet ein Wort: 'ponerme'.
Wann diese Form verwendet wird
Diese Form wird verwendet, wenn das Verb von einem anderen konjugierten Verb abhängt (z. B. 'Quiero ponerme...') oder wenn es das Subjekt eines Satzes ist (was bei dieser Konstruktion seltener ist).
Falsche Platzierung des Pronomens
Fehler: “Me voy a poner un abrigo.”
Korrektur: Voy a ponerme un abrigo. (Beides ist korrekt, aber die Anhängung an den Infinitiv ist oft üblicher und leichter zu lernen.)
ponerse
/poh-NEHR-teh//poˈneɾte/

Beispiele
Necesitas ponerte un abrigo porque hace frío.
Du musst dir einen Mantel anziehen, weil es kalt ist.
¿Vas a ponerte esos zapatos nuevos para la fiesta?
Wirst du diese neuen Schuhe für die Party anziehen?
Antes de salir, asegúrate de ponerte protector solar.
Bevor du gehst, stell sicher, dass du Sonnencreme aufträgst.
Das 'Te' ist Du
Das am Ende angehängte 'te' bedeutet, dass die Handlung für oder an 'tú' (du, informell) ausgeführt wird. 'Ponerte' bedeutet wörtlich „sich selbst anziehen“.
Infinitiv + Pronomen
Wenn ein Verb in seiner Grundform (Infinitiv, wie 'poner') steht, wird das kleine Pronomen ('te', 'se', 'me') normalerweise direkt an das Ende angehängt und bildet ein Wort. Dies ist anders als im Deutschen, wo das Pronomen meistens vor dem konjugierten Verb steht (z.B. 'Ich ziehe mir den Mantel an').
Das 'te' vergessen
Fehler: “Usando 'Necesitas poner un sombrero.'”
Korrektur: Sagen Sie 'Necesitas ponerte un sombrero.' Wenn Sie das 'te' vergessen, bedeutet es „Du musst einen Hut (irgendwohin) legen“, nicht „ihn aufsetzen“.
ponerse
poh-NEHR-nohs/poˈneɾnos/

Beispiele
Antes de salir, tenemos que ponernos los abrigos.
Bevor wir gehen, müssen wir uns die Mäntel anziehen.
Es agradable ponernos ropa cómoda después del trabajo.
Es ist schön, sich nach der Arbeit bequeme Kleidung anzuziehen.
Struktur reflexiver Infinitive
'Ponernos' ist das Grundverb 'poner' plus das Pronomen 'nos' (uns/uns selbst). Diese Form wird verwendet, wenn sich die Handlung auf die handelnde Gruppe zurückbezieht.
Das Vergessen von 'nos'
Fehler: “Vamos a poner los zapatos.”
Korrektur: Vamos a ponernos los zapatos. (Wenn 'wir' uns die Schuhe anziehen, ist das 'nos' erforderlich.)
llevar
YEH-vehn/ˈʎe.βen/

Beispiele
Espero que los niños lleven sus libros a clase mañana.
Ich hoffe, die Kinder tragen ihre Bücher morgen in die Klasse.
Señores, lleven sus pasaportes siempre con ustedes.
Meine Damen und Herren, tragen Sie Ihre Pässe bitte immer bei sich. (Formelle Aufforderung)
Pido que todos los empleados lleven el uniforme azul.
Ich bitte darum, dass alle Angestellten die blaue Uniform tragen.
¡No lleven esos zapatos a la fiesta, por favor!
Tragen Sie diese Schuhe bitte nicht zur Party! (Formeller Pluralbefehl)
Verwendung des Subjuntivo (Wunsch/Hoffnung)
'Lleven' ist die Form, die verwendet wird, wenn Sie einen Wunsch, eine Hoffnung oder einen Zweifel darüber äußern, was 'sie' oder 'Sie (formell Plural)' tun, normalerweise nach Wörtern wie 'quiero que' (ich möchte, dass) oder 'espero que' (ich hoffe, dass).
Befehle bezüglich Kleidung
Um einer formellen Gruppe ('ustedes') zu sagen, dass sie etwas nicht tragen sollen, verwenden Sie den negativen Imperativ: 'No lleven sombreros dentro.' (Tragen Sie drinnen keine Hüte.)
Verwechslung von Subjuntivo und Indikativ
Fehler: “Espero que ellos llevan la comida. (Verwendung von 'llevan', dem regulären Präsens)”
Korrektur: Espero que ellos lleven la comida. ('Lleven' wird benötigt, weil 'Espero que' die spezielle Verbform auslöst.)
llevar
YEH-vehn/ˈʎe.βen/

Beispiele
Pido que todos los empleados lleven el uniforme azul.
Ich bitte darum, dass alle Angestellten die blaue Uniform tragen.
Espero que los niños lleven sus libros a clase mañana.
Ich hoffe, die Kinder tragen ihre Bücher morgen in die Klasse.
Señores, lleven sus pasaportes siempre con ustedes.
Meine Damen und Herren, tragen Sie Ihre Pässe bitte immer bei sich. (Formelle Aufforderung)
¡No lleven esos zapatos a la fiesta, por favor!
Tragen Sie diese Schuhe bitte nicht zur Party! (Formeller Pluralbefehl)
Verwendung des Subjuntivo (Wunsch/Hoffnung)
'Lleven' ist die Form, die verwendet wird, wenn Sie einen Wunsch, eine Hoffnung oder einen Zweifel darüber äußern, was 'sie' oder 'Sie (formell Plural)' tun, normalerweise nach Wörtern wie 'quiero que' (ich möchte, dass) oder 'espero que' (ich hoffe, dass).
Befehle bezüglich Kleidung
Um einer formellen Gruppe ('ustedes') zu sagen, dass sie etwas nicht tragen sollen, verwenden Sie den negativen Imperativ: 'No lleven sombreros dentro.' (Tragen Sie drinnen keine Hüte.)
Verwechslung von Subjuntivo und Indikativ
Fehler: “Espero que ellos llevan la comida. (Verwendung von 'llevan', dem regulären Präsens)”
Korrektur: Espero que ellos lleven la comida. ('Lleven' wird benötigt, weil 'Espero que' die spezielle Verbform auslöst.)
ponerse
POHN-gah-seh/ˈpoŋɡase/

Beispiele
Doctor, póngase los guantes antes de empezar.
Doktor, ziehen Sie Ihre Handschuhe an, bevor Sie beginnen.
Si va a salir, póngase un abrigo, hace mucho frío.
Wenn Sie hinausgehen, ziehen Sie einen Mantel an, es ist sehr kalt.
Póngase la mascarilla, por favor, es obligatorio.
Setzen Sie Ihre Maske auf, bitte, es ist Pflicht.
Struktur des formellen Imperativs
Dies ist eine formelle Aufforderung (die 'usted'-Form). Der Verbteil ('ponga') wird unmittelbar vom Pronomen ('se') gefolgt, weshalb es einen Akzent über dem 'ó' gibt.
Reflexive Handlung
Die Verwendung von 'se' zeigt an, dass die Handlung (anziehen) von der Person ausgeführt wird, zu der man spricht, und sie direkt betrifft (sich den Mantel anziehen).
Falsche Pronomenplatzierung
Fehler: “Se ponga el abrigo.”
Korrektur: Póngase el abrigo. (Pronomen werden im affirmativen Imperativ immer angehängt.)
traer
/TRY-gah//ˈtɾai̯.ɣa/

Beispiele
Quiero que usted traiga el postre mañana.
Ich möchte, dass Sie morgen den Nachtisch mitbringen.
Ojalá yo traiga el paraguas, está lloviendo.
Hoffentlich bringe ich den Regenschirm mit, es regnet. (Wörtlich: Hoffentlich bringe ich den Regenschirm mit)
Traiga su identificación, por favor.
Bringen Sie bitte Ihren Ausweis mit. (Formelle Aufforderung)
Eine spezielle Verbform
„Traiga“ ist die spezielle Verbform (Präsens Konjunktiv), die nach Ausdrücken des Wunsches, Zweifels oder der Notwendigkeit verwendet wird (z. B. Es necesario que, Dudo que, Quiero que).
Formelle Aufforderung
Diese Form ist auch die formelle Art, einer Person (usted) einen Befehl zu erteilen: „Traiga el libro“ (Bringen Sie das Buch).
Das 'g' vergessen
Fehler: “Quiero que yo traía mi coche.”
Korrektur: Quiero que yo traiga mi coche. Das Verb 'traer' ist unregelmäßig und benötigt das 'g' in den Konjunktivformen.
traer
/tra-YEN-do//tɾaˈʝendo/

Beispiele
Estoy trayendo las bebidas a la mesa.
Ich bringe (gerade) die Getränke an den Tisch.
Él siempre viene trayendo buenas noticias.
Er kommt immer mit guten Nachrichten.
El viento está trayendo mucha lluvia.
Der Wind bringt viel Regen.
Die 'Y'-Regel
Im Spanischen wird anstelle eines 'i' ein 'y' verwendet, wenn der Stamm des Verbs auf einen Vokal endet, um die Aussprache der -ing Form (Gerundium) zu erleichtern. Deshalb heißt es 'trayendo' und nicht 'traiendo'.
Handlung im Fortschreiten
Verwenden Sie dieses Wort zusammen mit dem Verb 'estar' (sein), um zu beschreiben, was jemand genau in diesem Moment tut.
Schreibweise mit 'I'
Fehler: “traiendo”
Korrektur: trayendo. Verwenden Sie immer das 'y', wenn das 'i' zwischen zwei Vokalen stünde.
Bringen vs. Wegtragen
Fehler: “Verwendung von 'trayendo' im Sinne von etwas wegbringen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'trayendo' nur, wenn das Objekt ZU der Person kommt, die spricht. Verwenden Sie 'llevando' für das Bewegen von Dingen weg.
vestir
/ves-TIR//besˈtiɾ/

Beispiele
Todos los estudiantes visten de azul marino.
Alle Schüler tragen Marineblau (Uniformen).
La sala estaba vestida de flores blancas para la boda.
Der Raum war für die Hochzeit mit weißen Blumen verkleidet/dekoriert.
Ese actor siempre viste ropa de diseñador.
Dieser Schauspieler trägt immer Designerkleidung.
Verwendung von 'De' für Farbe/Stil
Wenn die Farbe oder das Material der Kleidung beschrieben wird, die jemand trägt, folgt 'vestir' oft der Präposition 'de' (z. B. 'vestir de negro').
asumir
ah-soo-MEER/a.suˈmiɾ/

Beispiele
Ella asumió el liderazgo del equipo la semana pasada.
Sie übernahm letzte Woche die Leitung des Teams.
Si cometes un error, debes asumir la responsabilidad.
Wenn du einen Fehler machst, musst du die Verantwortung übernehmen.
Es ist ein transitives Verb
Dieses Verb benötigt normalerweise ein direktes Objekt (eine Sache oder Verantwortung) direkt danach. Zum Beispiel 'asumir' etwas (die Schuld, das Amt, die Aufgabe).
Verwechslung von 'Asumir' und 'Suponer'
Fehler: “Die Verwendung von 'asumir', wenn man nur 'raten' oder 'glauben' meint.”
Korrektur: Verwenden Sie 'vermuten' (suponer) oder 'glauben' (creer) für gedankliche Vermutungen. Verwenden Sie 'asumir', wenn jemand eine Pflicht oder Situation physisch oder emotional übernimmt.
soportar
soh-por-TAR/so.porˈtaɾ/

Beispiele
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
Dieser Metallträger stützt das Gewicht des gesamten zweiten Stocks.
Los cimientos no pueden soportar más carga.
Die Fundamente können keine weitere Last tragen.
La mesa soporta hasta 100 kilos.
Der Tisch hält bis zu 100 Kilo.
Transitives Verb
In dieser Bedeutung benötigt 'soportar' immer ein direktes Objekt (das Gewicht oder die Struktur, die gehalten wird). Die Satzstruktur ist: [Subjekt] soporta [Direktes Objekt].
sostener
soh-steh-NEHR/sosteˈneɾ/

Beispiele
La mesa es muy pesada, pero la sostengo sin problema.
Der Tisch ist sehr schwer, aber ich halte ihn ohne Probleme hoch.
Necesitamos más columnas para sostener el techo del garaje.
Wir brauchen mehr Säulen, um das Garagendach zu stützen.
Mi trabajo sostiene a toda mi familia.
Mein Job stützt meine ganze Familie (finanziell).
Unregelmäßige 'Yo'-Form
Wie das Stammverb 'tener' (haben), ist die 'yo'-Form im Präsens unregelmäßig: 'yo sostengo'. Dieses 'g' überträgt sich auch auf den Konjunktiv Präsens.
Verwechslung von 'sostener' und 'tener'
Fehler: “Die Verwendung von 'tener', wenn man 'hochhalten' oder 'stützen' meint.”
Korrektur: 'Tener' bedeutet meistens 'haben' oder 'in der Hand halten'. 'Sostener' bedeutet spezifisch, 'Gewicht tragen' oder 'etwas davor bewahren, herunterzufallen'.
Verwechslung von „llevar“ und „ponerse“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.










