asumir
“asumir” bedeutet “übernehmen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
übernehmen, annehmen
Auch: auf sich nehmen, tragen
📝 In Aktion
Ella asumió el liderazgo del equipo la semana pasada.
B1Sie übernahm letzte Woche die Leitung des Teams.
Si cometes un error, debes asumir la responsabilidad.
B2Wenn du einen Fehler machst, musst du die Verantwortung übernehmen.
akzeptieren, sich abfinden mit
Auch: sich stellen
📝 In Aktion
Le costó mucho asumir la derrota después del partido.
B2Es fiel ihm sehr schwer, die Niederlage nach dem Spiel zu akzeptieren.
Ella tuvo que asumir que el proyecto no funcionaría.
C1Sie musste akzeptieren, dass das Projekt nicht funktionieren würde.
vermuten, annehmen

📝 In Aktion
Asumo que ya habrás leído el informe completo.
C1Ich vermute, Sie werden den vollständigen Bericht inzwischen gelesen haben.
Podemos asumir que el clima afectará el tráfico.
C1Wir können annehmen, dass das Wetter den Verkehr beeinflussen wird.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "asumir" übersetzt werden:
akzeptieren→annehmen→sich stellen→tragen→übernehmen→vermuten→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: asumir
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'asumir' im Sinne von 'eine schwierige Realität akzeptieren'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb *assumere* ab, das eine Kombination aus *ad-* (bedeutet 'zu' oder 'hin') und *sumere* (bedeutet 'nehmen') ist. Die ursprüngliche Bedeutung ist also wörtlich 'etwas zu sich nehmen', was seine moderne Verwendung, eine Rolle oder Verantwortung zu übernehmen, perfekt widerspiegelt.
Erstmals belegt: Around the 13th century in Spanish.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'asumir' dasselbe wie das deutsche Wort 'annehmen'?
Ja, aber seien Sie vorsichtig. Während 'asumir' 'vermuten' bedeuten kann (wie das deutsche 'annehmen' im Sinne von 'ich nehme an'), wird es im Spanischen weitaus häufiger verwendet, um 'eine Verantwortung oder Rolle zu übernehmen', was eine etwas andere Nuance ist als die Hauptbedeutung von 'annehmen' im Deutschen.
Wie wähle ich zwischen 'asumir' und 'suponer'?
Verwenden Sie 'asumir', wenn die Handlung beinhaltet, etwas auf sich zu nehmen (einen Job, eine Konsequenz, eine Herausforderung). Verwenden Sie 'suponer', wenn Sie einfach eine Vermutung oder eine intellektuelle Schlussfolgerung ziehen ('Ich nehme an, dass...').


