Wie sagt man "vermuten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vermuten” ist “suponer” — verwenden Sie 'suponer', wenn Sie eine Vermutung auf der Grundlage von bekannten Informationen anstellen, oft im Sinne von 'annehmen'.
suponer
soo-poh-NEHRsu.poˈneɾ

Beispiele
Supongo que vas a venir a la fiesta.
Ich nehme an, du kommst zur Party.
No supongas nada hasta que hables con ella.
Nimm nichts an, bevor du mit ihr gesprochen hast.
Die 'Poner'-Verbindung
Dieses Wort ist einfach das Verb 'poner' (legen/stellen) mit 'su-' am Anfang. Immer wenn du die Endung von 'poner' änderst, machst du genau dasselbe für 'suponer'!
Der Fehler in der 'Yo'-Form
Fehler: “Yo supono”
Korrektur: Yo supongo
creer
kreh-EHRkɾeˈeɾ

Beispiele
Creo que va a llover.
Ich denke, es wird regnen.
Ellos no creen la historia.
Sie glauben die Geschichte nicht.
¿Crees que es una buena idea?
Glaubst du, das ist eine gute Idee?
Aussagen von Überzeugungen vs. Zweifel ausdrücken
Wenn Sie eine Überzeugung mit 'creo que...' äußern, verwenden Sie die normale Verbform. Beispiel: 'Creo que es verdad' (Ich glaube, es ist wahr). Aber wenn Sie Zweifel mit 'no creo que...' ausdrücken, ändert sich das nächste Verb in eine spezielle Form (den Subjuntivo). Beispiel: 'No creo que sea verdad' (Ich glaube nicht, dass es wahr ist). Dies ist ein wichtiger Unterschied zum Deutschen!
Verwechslung von 'creer' und 'pensar'
Fehler: “'Pienso que va a llover.'”
Korrektur: 'Creo que va a llover.' Obwohl beide 'denken' bedeuten können, ist 'creer' viel gebräuchlicher, um alltägliche Meinungen und Überzeugungen auszudrücken. Verwenden Sie 'pensar' eher für den aktiven Prozess des Nachdenkens oder Grübelns.
sospechar
sos-peh-CHARsospeˈtʃaɾ

Beispiele
La policía sospecha de su vecino.
Die Polizei verdächtigt seinen Nachbarn.
Sospecho que nos están ocultando algo.
Ich vermute, dass sie uns etwas verheimlichen.
No tengo pruebas, pero lo sospechaba desde hace tiempo.
Ich habe keine Beweise, aber ich habe es schon lange vermutet.
Verwendung von 'de' bei Personen
Wenn Sie eine bestimmte Person verdächtigen, fügen Sie normalerweise das Wort 'de' vor dem Namen oder Pronomen der Person hinzu. Zum Beispiel: 'Sospecho de ti' (Ich verdächtige dich).
Das Vergessen des 'de'
Fehler: “Sospecho el vecino.”
Korrektur: Sospecho del vecino. Verwenden Sie 'de', wenn das Objekt Ihres Verdachts eine Person ist. Im Deutschen wird dies oft weggelassen, was zu Fehlern führen kann.
imaginar
ee-mah-hee-NARimaɣiˈnaɾ

Beispiele
Me imagino que ya comiste, ¿verdad?
Ich nehme an, du hast schon gegessen, oder?
¿Te imaginas el precio de esa casa?
Kannst du dir den Preis dieses Hauses vorstellen/ahnen?
Se imaginaron que la reunión sería más corta.
Sie nahmen an, das Treffen würde kürzer dauern.
Die reflexive Änderung
Wenn das Reflexivpronomen (wie 'me' oder 'te') hinzugefügt wird, verschiebt sich der Fokus von der Erstellung eines Bildes hin zum Ausdruck eines inneren Gedankens oder einer Annahme über die Realität. Im Deutschen entspricht dies oft dem reflexiven Verb 'sich etwas vorstellen/vermuten'.
Häufige Wendung
Verwenden Sie 'Me imagino que...' als eine sehr natürliche, höfliche Art, eine Annahme im Gespräch einzuleiten.
presumir
preh-soo-meerpɾesuˈmiɾ

Beispiele
Se presume que el sospechoso es inocente.
Der Verdächtige wird als unschuldig vermutet.
Podemos presumir que los resultados serán positivos.
Wir können annehmen, dass die Ergebnisse positiv sein werden.
Verwendung von 'Se presume que'
Um 'Es wird vermutet, dass' zu sagen, verwende das Wort 'se' vor dem Verb. Dies ist eine sehr gebräuchliche formelle Art, eine Annahme auszudrücken, ohne eine bestimmte Person zu beschuldigen.
figurar
fee-goo-RARfi.ɣuˈɾaɾ

Beispiele
Me figuro que tendrás mucha hambre.
Ich stelle mir vor, dass du sehr hungrig bist.
¡No te lo puedes ni figurar!
Du kannst es dir nicht einmal vorstellen!
Se figuró que la fiesta era hoy.
Er stellte sich vor (vermutete), die Party sei heute.
Verwendung von 'Reflexivpronomen'
Um 'sich vorstellen' zu bedeuten, musst du Reflexivpronomen wie 'me', 'te' oder 'se' vor das Verb setzen. Ohne sie ändert sich die Bedeutung zu 'erscheinen'.
Gedanken verbinden
Wenn 'figurarse' verwendet wird, um 'ich stelle mir vor, dass...' zu sagen, verwende das Wort 'que' vor dem nächsten Teil deines Satzes.
Fehlendes Reflexivpronomen
Fehler: “Sagen 'Figuro que vas a venir', um 'Ich stelle mir vor, du kommst' zu bedeuten.”
Korrektur: Sage 'Me figuro que vas a venir'. Ohne 'me' klingt es, als wärst du auf einer Liste.
presentir
pre-sen-TEERpɾesenˈtiɾ

Beispiele
Presiento que algo bueno va a pasar hoy.
Ich habe das Gefühl, dass heute etwas Gutes passieren wird.
Ella presintió el peligro y decidió no entrar en el edificio.
Sie ahnte die Gefahr und beschloss, das Gebäude nicht zu betreten.
Los animales suelen presentir los terremotos antes que los humanos.
Tiere spüren Erdbeben normalerweise, bevor Menschen es tun.
Die 'e' zu 'ie'-Änderung
Im Präsens ändert sich das 'e' in der Mitte des Wortes zu 'ie' (wie in 'presiento'), außer in den Formen 'wir' (nosotros) und 'ihr in Spanien' (vosotros).
Die 'e' zu 'i'-Veränderung in der Vergangenheit
Wenn man im Präteritum über 'er', 'sie', 'sie' (Plural) oder 'Sie' (formal) spricht, ändert sich das 'e' zu 'i' (presintió, presintieron).
Verwechslung von 'presentir' mit 'presentar'
Fehler: “Yo presento que va a llover.”
Korrektur: Yo presiento que va a llover. 'Presentar' bedeutet 'präsentieren' oder 'vorstellen', während 'presentir' 'ahnen' oder 'ein Gefühl haben' bedeutet.
especular
es-peh-koo-LAHRespekuˈlaɾ

Beispiele
La prensa no deja de especular sobre el futuro del jugador.
Die Presse hört nicht auf, über die Zukunft des Spielers zu spekulieren.
Es inútil especular sin tener todos los datos.
Es ist nutzlos zu spekulieren, ohne alle Daten zu haben.
Muchos especulan que la empresa cerrará pronto.
Viele vermuten, dass das Unternehmen bald schließen wird.
Verwendung von Präpositionen
Wenn du sagen möchtest, worüber du spekulierst, verwende direkt nach dem Verb 'sobre' oder 'con'.
Zweifel ausdrücken
Wenn du 'especular' verwendest, um Unsicherheit auszudrücken, folgt im zweiten Teil des Satzes oft eine spezielle Verbform (der Subjuntivo) oder Wörter wie 'si' (wenn).
Rechtschreibverwechslung
Fehler: “especualar”
Korrektur: especular (es folgt dem Standardmuster '-ar').
intuir
een-twee-eerinˈtwir

Beispiele
Puedo intuir que algo no va bien.
Ich kann ahnen, dass etwas nicht stimmt.
Ella intuyó la verdad desde el primer momento.
Sie erahnte die Wahrheit vom ersten Moment an.
Es difícil intuir qué pasará en las próximas elecciones.
Es ist schwer zu vermuten, was bei den nächsten Wahlen passieren wird.
Der 'Y'-Buchstabenwechsel
Bei Verben wie 'intuir', 'construir' oder 'fluir' ändert sich das 'i' zu einem 'y', wenn es zwischen zwei anderen Vokalen steht. Das hilft, die Laute klar zu trennen.
Verwendung von 'que' nach 'intuir'
Ähnlich wie beim deutschen Verb 'denken' wird 'intuir' normalerweise von 'que' gefolgt, wenn man das Spezifische beschreiben möchte, das man ahnt.
Das 'Y' vergessen
Fehler: “Yo intuo que va a llover.”
Korrektur: Yo intuyo que va a llover. Du musst in den meisten Formen der Gegenwart das 'y' hinzufügen, damit es richtig klingt!
asumir
ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

Beispiele
Asumo que ya habrás leído el informe completo.
Ich vermute, Sie werden den vollständigen Bericht inzwischen gelesen haben.
Podemos asumir que el clima afectará el tráfico.
Wir können annehmen, dass das Wetter den Verkehr beeinflussen wird.
Mentale Annahme
Wenn es 'vermuten' bedeutet, geht es bei diesem Verb um das Ziehen eines logischen Schlusses oder einer mentalen Schlussfolgerung, anstatt eine physische Handlung vorzunehmen.
temer
teh-MEHRteˈmeɾ

Beispiele
Temo que esta decisión cause un conflicto político.
Wir befürchten, dass diese Entscheidung einen politischen Konflikt auslösen wird.
La empresa teme una reducción en sus ganancias trimestrales.
Das Unternehmen vermutet einen Rückgang seiner Quartalsgewinne.
Bedeutungsverschiebung
In diesem formellen Sinne bedeutet 'temer' oft 'mit Sorge antizipieren' oder 'stark vermuten', anstatt nur entsetzt zu sein. Dies entspricht oft dem deutschen 'befürchten' im Sinne einer negativen Prognose.
vislumbrar
bees-loom-BRARbis.lumˈbɾaɾ

Beispiele
Ya se empieza a vislumbrar una solución al conflicto.
Eine Lösung für den Konflikt beginnt sich bereits abzuzeichnen.
Vislumbro un futuro lleno de oportunidades para ti.
Ich sehe eine Zukunft voller Möglichkeiten für dich voraus.
En sus palabras se vislumbraba un profundo arrepentimiento.
In seinen Worten konnte man tiefe Reue erahnen.
Abstrakte Verwendung
Wenn es für Ideen verwendet wird, bedeutet es oft, dass man etwas, das zuvor verborgen oder unklar war, gerade erst zu sehen oder zu verstehen beginnt.
Die Wahl zwischen 'suponer' und 'creer'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.











