Wie sagt man "angeben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “angeben” ist “declarar” — verwenden Sie „declarar“, wenn „angeben“ im Sinne von „offiziell bekannt geben“, „erklären“ oder „deklarieren“ (z. B. den Notstand, ein Ergebnis) gemeint ist..
declarar
deh-klah-RAHR/de.klaˈɾaɾ/

Beispiele
El gobierno declaró nuevas medidas económicas.
Die Regierung verkündete neue Wirtschaftsmaßnahmen.
El presidente declaró el estado de emergencia.
Der Präsident rief den Notstand aus.
La junta directiva declaró que las ganancias aumentaron.
Der Vorstand verkündete, dass die Gewinne gestiegen seien.
Verwendung von 'Declarar' mit 'Que'
Wenn Sie 'declarar' verwenden, um eine Tatsache oder Aussage zu berichten ('Sie erklärten, dass...'), verwenden Sie die normale Verbform (Indikativ): 'Declararon que el tren venía tarde.' (Sie erklärten, dass der Zug Verspätung hatte.)
Verwechslung von Ankündigen und Erklären
Fehler: “Verwendung von 'anunciar' für formelle, rechtliche Erklärungen.”
Korrektur: Obwohl 'anunciar' 'ankündigen' bedeutet, ist 'declarar' besser für ernste, offizielle Mitteilungen, wie die Erklärung von Steuern oder eines Notstands.
mencionar
men-sio-NAR/menθjoˈnaɾ/

Beispiele
No quiero que menciones mi error en público.
Ich möchte nicht, dass du meinen Fehler öffentlich erwähnst.
Por favor, no menciones mi nombre en la reunión.
Bitte erwähne meinen Namen nicht in der Besprechung.
Ella mencionó que iba a viajar a Chile el próximo mes.
Sie erwähnte, dass sie nächsten Monat nach Chile reisen würde.
El informe menciona varios errores en el proceso.
Der Bericht erwähnt mehrere Fehler im Prozess.
Regelmäßiges -AR Verb
Dies ist ein regelmäßiges Verb, was bedeutet, dass seine Endungen dem Standardmuster für alle Verben auf -ar folgen. Sobald Sie das Muster kennen, können Sie 'mencionar' in jeder Zeitform leicht konjugieren.
Direktes Objekt erforderlich
Im Spanischen muss man fast immer erwähnen, was erwähnt wird. 'Menciono' (ich erwähne) wird normalerweise von der Sache oder Person gefolgt: 'Menciono el problema' (Ich erwähne das Problem).
Unnötige Verwendung von 'a'
Fehler: “Voy a mencionar a esto.”
Korrektur: Voy a mencionar esto. ('Mencionar' benötigt normalerweise nicht die Präposition 'a', es sei denn, man erwähnt eine Person, was optional ist: 'Menciona (a) Juan.')
Verwechslung von „declarar“ und „mencionar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

