Wie sagt man "erwähnen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erwähnen” ist “mencionar” — verwenden Sie 'mencionar', wenn Sie sich auf jemanden oder etwas beziehen oder darüber sprechen möchten, ohne tief ins Detail zu gehen. Es ist die allgemeinste Übersetzung für 'erwähnen'.
mencionar
men-sio-NARmenθjoˈnaɾ

Beispiele
Por favor, no menciones mi nombre en la reunión.
Bitte erwähne meinen Namen nicht in der Besprechung.
Ella mencionó que iba a viajar a Chile el próximo mes.
Sie erwähnte, dass sie nächsten Monat nach Chile reisen würde.
El informe menciona varios errores en el proceso.
Der Bericht erwähnt mehrere Fehler im Prozess.
Regelmäßiges -AR Verb
Dies ist ein regelmäßiges Verb, was bedeutet, dass seine Endungen dem Standardmuster für alle Verben auf -ar folgen. Sobald Sie das Muster kennen, können Sie 'mencionar' in jeder Zeitform leicht konjugieren.
Direktes Objekt erforderlich
Im Spanischen muss man fast immer erwähnen, was erwähnt wird. 'Menciono' (ich erwähne) wird normalerweise von der Sache oder Person gefolgt: 'Menciono el problema' (Ich erwähne das Problem).
Unnötige Verwendung von 'a'
Fehler: “Voy a mencionar a esto.”
Korrektur: Voy a mencionar esto. ('Mencionar' benötigt normalerweise nicht die Präposition 'a', es sei denn, man erwähnt eine Person, was optional ist: 'Menciona (a) Juan.')
comentar
ko-men-TARkomenˈtaɾ

Beispiele
Mañana vamos a comentar los resultados del examen.
Morgen werden wir die Prüfungsergebnisse besprechen.
Él comentó que no podía venir a la fiesta.
Er erwähnte, dass er nicht zur Party kommen könne.
Mucha gente está comentando la noticia en las redes sociales.
Viele Leute kommentieren die Nachrichten in den sozialen Medien.
Kein 'über' nötig
Im Deutschen sagen wir oft 'über etwas sprechen' oder 'etwas kommentieren'. Im Spanischen folgt das Objekt oft direkt auf das Verb, z. B.: 'Comento el libro' (Ich kommentiere das Buch).
Wiedergabe von Gesagtem
Dieses Wort eignet sich hervorragend, um wiederzugeben, was jemand anderes gesagt hat. Anstatt immer 'decir' (sagen) zu verwenden, klingt 'comentar' natürlicher, wenn man Informationen wiedergibt.
Vermeide 'sobre' zu oft
Fehler: “Comentar sobre la película.”
Korrektur: Comentar la película. Obwohl 'sobre' manchmal verwendet wird, ist es im Spanischen natürlicher und direkter, es wegzulassen.
citar
see-TAHRθiˈtaɾ

Beispiele
El estudiante citó a Shakespeare en su ensayo.
Der Student zitierte Shakespeare in seinem Aufsatz.
Es importante citar todas las fuentes en la bibliografía.
Es ist wichtig, alle Quellen in der Bibliographie anzugeben.
El político citó varios ejemplos de éxito.
Der Politiker erwähnte mehrere Erfolgsbeispiele.
Direktes Zitat
Wenn Sie 'textuell' (genau) zitieren, verwenden Sie das Wort 'textualmente' nach 'citar'.
Verwechslung falscher Freunde
Fehler: “Él cotizó a Neruda.”
Korrektur: Él citó a Neruda. 'Cotizar' bedeutet, einen Preis anzugeben, während 'citar' bedeutet, Worte zu zitieren. Im Deutschen ist 'zitieren' eindeutig.
nombrar
nom-BRAHRnomˈbɾaɾ

Beispiele
Ella no quiso nombrar a sus amigos.
Sie wollte ihre Freunde nicht nennen.
Por favor, nombra tres colores en español.
Nenne bitte drei Farben auf Spanisch.
Me olvidé de nombrar ese detalle en la reunión.
Ich habe vergessen, dieses Detail im Meeting zu erwähnen.
Die persönliche Präposition 'a'
Wenn du dieses Verb verwendest, um über eine bestimmte Person zu sprechen, musst du das Wort 'a' vor ihren Namen setzen. Beispiel: 'Nombro a María'.
Nombrar vs. Llamar
Verwende 'nombrar', wenn du Namen auflistest oder jemanden erwähnst. Verwende 'llamar', wenn du sagst, wie jemand heißt oder wenn du nach ihm rufst.
Fehlendes 'a'
Fehler: “No quiero nombrar mi hermano.”
Korrektur: No quiero nombrar a mi hermano. (Im Spanischen benötigen bestimmte Personen, die eine Handlung empfangen, das 'a' vor sich.)
menciona
men-SYOH-nahmenˈsjo.na

Beispiele
Ella menciona tu nombre a menudo.
Sie erwähnt oft deinen Namen.
Menciona tres cosas que te gustan.
Nenne drei Dinge, die du magst.
Él siempre menciona el mismo problema.
Er bringt immer dasselbe Problem zur Sprache.
Zwei Funktionen für 'Menciona'
Dieses Wort hat eine doppelte Funktion: Es wird verwendet, um auszudrücken, was jemand anderes gerade tut (Er erwähnt) UND als freundliche Aufforderung an jemanden, den man gut kennt (Erwähne!).
Die Anrede mit 'Usted'
Wenn Sie jemanden siezen, verwenden Sie 'menciona' nicht für eine Aufforderung. Benutzen Sie stattdessen 'mencione', um höflich zu sein.
Verwechslung von 'Menciona' und 'Menciono'
Fehler: “Yo menciona el libro.”
Korrektur: Sagen Sie 'Yo menciono el libro' (Ich erwähne das Buch). 'Menciona' wird nur für er, sie oder einen informellen Befehl verwendet.
Verwechslung von 'mencionar' und 'comentar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




