Wie sagt man "ansprechen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ansprechen” ist “gustar” — verwenden Sie „gustar“, wenn etwas die Aufmerksamkeit oder das Interesse einer Person weckt, also wenn es ihr gefällt oder sie anspricht..
gustar
/goos-TAR//ɡusˈtaɾ/

Beispiele
El nuevo diseño de la página web gusta a los usuarios.
Das neue Webseitendesign spricht die Nutzer an.
El chef quería gustar el plato a los comensales.
Der Koch wollte, dass das Gericht die Gäste anspricht.
No pude gustar el vino antes de comprarlo.
Ich konnte den Wein nicht kosten, bevor ich ihn kaufte.
Direkte Verwendung
In dieser Bedeutung funktioniert 'gustar' oft wie ein normales Verb, bei dem die Person, die die Handlung ausführt (probieren/kosten), das Subjekt ist, obwohl es immer noch in der umgekehrten Struktur verwendet werden kann, wenn es 'ansprechen' bedeutet.
atraer
ah-trah-EHR/a.tɾaˈeɾ/

Beispiele
Su personalidad carismática atrae a mucha gente.
Seine charismatische Persönlichkeit spricht viele Menschen an.
Su carisma atrae a mucha gente.
Sein Charisma spricht viele Menschen an.
La nueva tienda atrajo a miles de compradores.
Das neue Geschäft lockte Tausende von Käufern an.
Esa profesión no me atrae en absoluto.
Dieser Beruf interessiert mich überhaupt nicht.
Figürliche Verwendung
Wenn 'atraer' figurativ verwendet wird, funktioniert es umgekehrt wie 'gustar' (mögen). Das Ding, das dich anspricht, ist das, was 'anzieht'. Beispiel: 'El libro me atrae' (Das Buch zieht mich an/Ich interessiere mich für das Buch).
Verwechslung von 'Traer' und 'Atraer'
Fehler: “Verwendung von 'traer', wenn man 'Interesse wecken' meint.”
Korrektur: 'Traer' bedeutet 'bringen'. Wenn Sie über Anziehungskraft oder Charme sprechen wollen, müssen Sie 'atraer' verwenden. Beispiel: 'La música atrae a los jóvenes' (Die Musik spricht junge Leute an).
hablar
/ah-BLAR//aˈβlaɾ/

Beispiele
El director hablará a los empleados mañana.
Der Direktor wird morgen die Angestellten ansprechen.
El presidente hablará a la nación esta noche.
Der Präsident wird heute Abend zur Nation sprechen.
Tengo que hablarle a mi jefe sobre un asunto importante.
Ich muss mit meinem Chef über eine wichtige Angelegenheit sprechen.
La directora les habló a los estudiantes en la asamblea.
Der Direktor sprach zu den Schülern bei der Versammlung.
Hinzufügen von 'le' und 'les'
Wenn man jemanden Bestimmtes anspricht, hängt man oft 'le' (für eine Person) oder 'les' (für mehrere Personen) an 'hablar' an. Zum Beispiel: 'Voy a hablarle al gerente' (Ich werde mit dem Manager sprechen).
mencionar
men-sio-NAR/menθjoˈnaɾ/

Beispiele
No quiero mencionar su nombre en esta conversación.
Ich möchte seinen Namen in diesem Gespräch nicht ansprechen.
Por favor, no menciones mi nombre en la reunión.
Bitte erwähne meinen Namen nicht in der Besprechung.
Ella mencionó que iba a viajar a Chile el próximo mes.
Sie erwähnte, dass sie nächsten Monat nach Chile reisen würde.
El informe menciona varios errores en el proceso.
Der Bericht erwähnt mehrere Fehler im Prozess.
Regelmäßiges -AR Verb
Dies ist ein regelmäßiges Verb, was bedeutet, dass seine Endungen dem Standardmuster für alle Verben auf -ar folgen. Sobald Sie das Muster kennen, können Sie 'mencionar' in jeder Zeitform leicht konjugieren.
Direktes Objekt erforderlich
Im Spanischen muss man fast immer erwähnen, was erwähnt wird. 'Menciono' (ich erwähne) wird normalerweise von der Sache oder Person gefolgt: 'Menciono el problema' (Ich erwähne das Problem).
Unnötige Verwendung von 'a'
Fehler: “Voy a mencionar a esto.”
Korrektur: Voy a mencionar esto. ('Mencionar' benötigt normalerweise nicht die Präposition 'a', es sei denn, man erwähnt eine Person, was optional ist: 'Menciona (a) Juan.')
tratar
/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

Beispiele
Tenemos que tratar este asunto con urgencia.
Wir müssen diese Angelegenheit dringend ansprechen.
Mis jefes me tratan muy bien.
Meine Chefs behandeln mich sehr gut.
Hay que tratar este material con cuidado.
Man muss dieses Material vorsichtig behandeln.
¿Cómo te trataron en el hotel?
Wie wurde man Sie im Hotel behandelt?
Direkte Handlung
Im Gegensatz zur Bedeutung 'versuchen' (tratar de) benötigen Sie bei der Bedeutung 'jemanden behandeln' das Wort 'de' nicht. Sie gehen direkt zur Person oder Sache über. 'Trato a mis amigos' (Ich behandle meine Freunde).
Verwechslung von „gustar“ und „atraer“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




