Wie sagt man "mögen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “mögen” ist “gustar” — verwenden Sie 'gustar', um eine allgemeine Vorliebe für Dinge, Aktivitäten oder Personen auszudrücken, ähnlich wie „gern haben“ oder „etwas gefällt mir“.
gustar
goos-TARɡusˈtaɾ

Beispiele
Me gusta mucho el chocolate.
Ich mag Schokolade sehr.
Nos gustan las películas de acción.
Wir mögen Actionfilme. (Das Verb 'gustan' ist Plural, weil 'películas' Plural ist.)
¿Te gusta viajar a otros países?
Reisen Sie gerne in andere Länder?
Die 'rückwärts' laufende Verbregel
Im Gegensatz zum Deutschen ist die Person, die etwas mag, nicht das Hauptsubjekt. Das Ding, das gemocht wird, ist das Subjekt, und das Verb muss sich danach richten. Verwenden Sie 'gusta' für singuläre Dinge/Aktivitäten und 'gustan' für Plural-Dinge.
Die obligatorische 'Me/Te/Le'-Struktur
Sie MÜSSEN das kleine Pronomen (me, te, le, nos, os, les) verwenden, um anzuzeigen, wer die Vorliebe hat. Dieses Pronomen ist unerlässlich und darf nicht weggelassen werden.
Verwendung von 'Yo gusto' für 'Ich mag'
Fehler: “Yo gusto el café.”
Korrektur: Me gusta el café. (Die korrekte Form ist: 'Der Kaffee ist mir angenehm.')
Vergessen der Pluralform
Fehler: “Me gusta los perros.”
Korrektur: Me gustan los perros. (Da 'perros' Plural ist, muss das Verb 'gustan' sein.)
disfrutar
dis-fru-TARdis.fɾuˈtaɾ

Beispiele
¿Estás disfrutando de tus vacaciones?
Genießt du deinen Urlaub?
Disfruto mucho leer libros de historia.
Ich lese sehr gerne Geschichtsbücher.
Ella disfruta la tranquilidad de vivir en el campo.
Sie genießt die Ruhe des Landlebens.
Verwendung von 'de' (Optional)
Man kann 'disfrutar' entweder direkt mit dem Genus verbunden verwenden ('disfrutar la música') oder mit 'de' ('disfrutar de la música'). Beide Wege sind korrekt, aber die Verwendung von 'de' ist in einigen Regionen oft etwas üblicher oder formeller.
Reflexive Verwendung für 'Sich amüsieren'
Wenn man 'sich amüsieren' oder 'eine gute Zeit haben' sagen möchte, verwendet man die reflexive Form: '¡Que te disfrutes!' oder '¡Que lo disfrutes!' (Genieß es!).
Verwechslung von 'Enjoy' und 'Like'
Fehler: “Me disfruto el chocolate. (Ich genieße die Schokolade.)”
Korrektur: Disfruto el chocolate. ODER Me gusta el chocolate. (Ich mag die Schokolade.) 'Disfrutar' bezieht sich meist auf das Erleben von Freude während einer Handlung, nicht nur auf eine allgemeine Präferenz.
apetecer
ah-peh-teh-SEHRapeiteˈθer

Beispiele
¿Te apetece una pizza?
Hast du Lust auf eine Pizza?
No me apetece salir hoy porque estoy cansado.
Ich habe heute keine Lust auszugehen, weil ich müde bin.
Me apetecería mucho ir a la playa este verano.
Ich hätte diesen Sommer wirklich Lust, an den Strand zu gehen.
Die 'Gustar'-Regel
Dieses Wort funktioniert wie 'gustar'. Man sagt nicht 'Ich habe Lust auf den Kaffee', sondern 'Mir ist der Kaffee lust-ig'. Die Person, die etwas möchte, wird am Anfang mit 'me, te, le, nos, os, oder les' angegeben.
Verben verwenden
Wenn du Lust hast, eine Aktivität auszuführen, verwende die Grundform des Verbs direkt danach: 'Me apetece comer' (Ich habe Lust zu essen).
Die 'Yo'-Falle
Fehler: “Yo apetezco un helado.”
Korrektur: Me apetece un helado. Obwohl 'apetezco' eine echte Wortform ist, verwenden wir sie fast nie. Verwende stattdessen die 'me/te/le'-Struktur.
querer
keh-REHRkeˈɾeɾ

Beispiele
Te quiero mucho, mamá.
Ich liebe dich sehr, Mama.
Él quiere a su perro como si fuera su hijo.
Er liebt seinen Hund, als wäre es sein eigenes Kind.
No sé si la quiero o solo la aprecio.
Ich weiß nicht, ob ich sie (romantisch) liebe oder sie nur schätze.
Das persönliche 'a'
Wenn 'querer' bedeutet, eine bestimmte Person oder ein Haustier zu 'lieben/mögen', muss das Wort 'a' vor der Person oder dem Haustier stehen: 'Quiero a mi abuela.'
Liebe vs. Liebe ('Querer' vs. 'Amar')
'Querer' ist die Standardform für Familie und Freunde. 'Amar' wird meist für tiefe, romantische Liebe, Poesie oder intensive Leidenschaft reserviert.
Das 'a' vergessen
Fehler: “Yo quiero mi novio.”
Korrektur: Yo quiero *a* mi novio. (Sie müssen die Person, die die Zuneigung empfängt, mit 'a' markieren).
agradar
ah-grah-dahraɣɾaˈðar

Beispiele
Me agrada mucho tu compañía.
Ich mag deine Gesellschaft sehr.
No le agrada que fumen en la oficina.
Es gefällt ihm nicht, dass in der Wohnung geraucht wird.
Sus palabras agradaron a todo el público.
Seine Worte gefielen dem gesamten Publikum.
Die 'Gustar'-Struktur
Dieses Verb funktioniert ähnlich wie 'gustar' und wird oft 'rückwärts' verwendet. Anstatt zu sagen 'Ich gefalle es', sagt man 'Es gefällt mir' und verwendet Pronomen wie 'me', 'te', 'le', 'nos', 'os' oder 'les' vor dem Verb.
Verwendung von 'que' mit der speziellen Verbform
Wenn du sagst 'Es gefällt mir, dass [jemand etwas tut]', muss das zweite Verb seine Form ändern (Konjunktiv). Zum Beispiel: 'Me agrada que estés aquí' (Es gefällt mir, dass du hier bist).
Verwendung wie 'I like' im Englischen
Fehler: “Yo agrado este libro.”
Korrektur: Me agrada este libro. Im Spanischen ist es das Buch, das dir gefällt (es gefällt dir).
apreciar
ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

Beispiele
Realmente aprecio mucho tu ayuda con la mudanza.
Ich weiß deine Hilfe beim Umzug wirklich sehr zu schätzen.
Es un profesor muy apreciado por sus alumnos.
Er ist ein Lehrer, der von seinen Schülern sehr geschätzt wird.
Ein reguläres -ar Verb
Dieses Verb folgt dem regulären Muster für -ar-Endungen, was die Konjugation einfach macht, sobald man die Grundlagen kennt.
Apreciar vs. Agradecer
Fehler: “Die Verwendung von 'apreciar', um 'Danke' für eine spezifische Handlung zu sagen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'agradecer' für 'Ich danke dir' (Te agradezco la ayuda) und 'apreciar' für 'Ich schätze deine Hilfe' (Aprecio tu ayuda).
molar
mo-LARmoˈlaɾ

Beispiele
¡Esa chaqueta mola un montón!
Diese Jacke ist echt cool!
Me mola tu nueva casa.
Ich mag dein neues Haus wirklich sehr.
Antes nos molaba ir al cine los domingos.
Wir gingen früher gerne sonntags ins Kino.
Die 'Gustar'-Regel
Genau wie das Verb 'gustar' konzentriert sich dieses Verb auf das Objekt. Anstatt zu sagen 'Ich mag das Buch', sagst du im Grunde 'Das Buch ist cool für mich' (Me mola el libro).
Hauptsächlich Spanien
Obwohl es anderswo verstanden wird, ist dies der gängige Slang für 'cool' speziell in Spanien. In Mexiko würde man vielleicht 'charlar' oder 'latir' sagen.
Nicht wie 'Love' verwenden
Fehler: “Yo molo este juego.”
Korrektur: Me mola este juego. (Denk daran, das Spiel ist das Ding, das die 'coole' Aktion auf dich ausübt!)
latir
la-TEERlaˈtiɾ

Beispiele
Me late que vamos a ganar.
Ich habe eine Ahnung, dass wir gewinnen werden.
Ese chico no me late nada.
Ich habe kein gutes Gefühl bei diesem Kerl / Ich mag diesen Kerl nicht.
Gustar vs. Querer
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







