Inklingo

Wie sagt man "backenzahn" auf Spanisch

German → Spanisch

muela

MWEH-lahˈmwela

NomenA2Alltagssprache/Anatomie/Zahnmedizin
Verwenden Sie „muela“ für den allgemeinen, alltäglichen Begriff eines Backenzahns, insbesondere wenn Sie über Zahnschmerzen oder allgemeine Zahnprobleme sprechen.
Ein einzelner, sauberer weißer menschlicher Backenzahn, zentriert auf einem weichen blauen Hintergrund.

Beispiele

Me duele mucho esta muela cuando como dulces.

Dieser Backenzahn tut sehr weh, wenn ich Süßigkeiten esse.

El dentista dice que tiene que sacarme la muela de juicio.

Der Zahnarzt sagt, er muss mir den Weisheitszahn ziehen.

Las muelas sirven para triturar los alimentos.

Backenzähne werden zum Zerkleinern von Nahrung verwendet.

Verwendung von 'der/die/das' statt 'mein/meine/meine'

Wenn man über Körperteile wie Zähne spricht, verwendet das Spanische 'la' (die) anstelle von 'mi' (mein). Verwenden Sie einen Ausdruck wie 'me duele la muela' (der Backenzahn tut mir weh) anstelle von 'mi muela duele'.

Plural für allgemeine Schmerzen

Auch wenn nur ein Zahn schmerzt, sagen die Leute oft 'dolor de muelas' (Plural), um den allgemeinen Zustand von Zahnschmerzen zu beschreiben.

Diente vs. Muela

Fehler:Einen Backenzahn im klinischen Umfeld als 'diente' zu bezeichnen.

Korrektur: Obwohl alle 'muelas' technisch gesehen 'dientes' sind, sind Spanischsprachige sehr spezifisch. Verwenden Sie 'muela' für die flachen Zähne hinten und 'diente' für die spitzen Zähne vorne.

molar

mo-LARmoˈlaɾ

NomenC1Anatomie/Zahnmedizin
Nutzen Sie „molar“, wenn Sie sich auf die spezifische anatomische oder zahnmedizinische Bezeichnung eines Backenzahns (Molaren) beziehen, oft in einem formelleren oder wissenschaftlicheren Kontext.
Ein einzelner sauberer weißer Backenzahn, der aufrecht steht.

Beispiele

El dentista dijo que mi primer molar tiene una caries.

Der Zahnarzt sagte, mein erster Backenzahn hat eine Karies.

Los mamíferos suelen tener diferentes tipos de molares.

Säugetiere haben normalerweise verschiedene Arten von Backenzähnen.

El tercer molar es lo que llamamos la muela del juicio.

Der dritte Backenzahn ist das, was wir Weisheitszahn nennen.

Technisch vs. Umgangssprachlich

Während 'molar' der korrekte anatomische Begriff ist, verwenden spanische Sprecher im Alltag fast immer das Wort 'muela', um ihre hinteren Zähne zu bezeichnen.

Geschlecht prüfen

Fehler:La molar me duele.

Korrektur: El molar me duele. (Molar ist maskulin, obwohl 'muela' feminin ist.)

Muela vs. Molar

Der häufigste Fehler ist, „molar“ in alltäglichen Gesprächen zu verwenden, wo „muela“ gebräuchlicher ist. Während „molar“ fachsprachlich korrekt ist, wird „muela“ im täglichen Sprachgebrauch bevorzugt, besonders wenn es um Schmerzen geht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.