Inklingo

Wie sagt man "beabsichtigen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbeabsichtigenist pensarverwenden Sie 'pensar', wenn Sie eine allgemeine Absicht oder einen zukünftigen Plan ausdrücken, der noch nicht feststeht, ähnlich wie 'Ich habe vor' oder 'Ich denke daran'..

pensar🔊B1

Verwenden Sie 'pensar', wenn Sie eine allgemeine Absicht oder einen zukünftigen Plan ausdrücken, der noch nicht feststeht, ähnlich wie 'Ich habe vor' oder 'Ich denke daran'.

Mehr erfahren →
pretender🔊B1

Nutzen Sie 'pretender', um eine konkrete Absicht oder ein Ziel zu beschreiben, das man aktiv verfolgt, vergleichbar mit 'Ich habe vor, etwas zu erreichen'.

Mehr erfahren →
querer🔊B1

Setzen Sie 'querer' ein, wenn die Absicht eher einem Wunsch oder einem Versuch gleichkommt, etwas zu tun, oft mit dem Unterton, dass es vielleicht nicht gelingt.

Mehr erfahren →
piense🔊B1

Verwenden Sie 'piense' (Subjunktiv von 'pensar'), wenn Sie eine Absicht oder einen Plan in einem Nebensatz ausdrücken, der von einem Ausdruck des Zweifels, der Unsicherheit oder der Verneinung abhängt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

pensar

/pen-sar//penˈsaɾ/

VerbB1Allgemein
Verwenden Sie 'pensar', wenn Sie eine allgemeine Absicht oder einen zukünftigen Plan ausdrücken, der noch nicht feststeht, ähnlich wie 'Ich habe vor' oder 'Ich denke daran'.
Ein Kind sitzt an einem Schreibtisch und konzentriert sich intensiv auf eine große Karte, die einen klaren, gezeichneten Weg zeigt, der direkt zu einem Berggipfel führt, was einen Plan symbolisiert.

Beispiele

Pienso viajar a México el próximo verano.

Ich habe vor, nächsten Sommer nach Mexiko zu reisen.

¿Piensas ir a la fiesta esta noche?

Hast du vor, heute Abend zur Party zu gehen?

Pensábamos salir, pero empezó a llover.

Wir hatten vor auszugehen, aber es fing an zu regnen.

Struktur für Pläne: 'pensar' + Tätigkeitsverb

Um über Ihre Pläne zu sprechen, setzen Sie einfach die Grundform des Tätigkeitsverbs (wie 'viajar', 'comer', 'ir') direkt nach 'pensar'. So einfach ist das! Beispiel: 'Pienso estudiar más' (Ich habe vor, mehr zu lernen).

Ein zusätzliches Wort hinzufügen

Fehler:Pienso a viajar. or Pienso de viajar.

Korrektur: Zwischen 'pensar' und dem nächsten Verb wird kein zusätzliches Wort benötigt. Sagen Sie einfach: 'Pienso viajar.' Dies unterscheidet sich stark vom Deutschen, wo wir oft 'zu + Infinitiv' verwenden, aber im Spanischen wird das 'zu' (hier 'a' oder 'de') weggelassen.

pretender

/pre-ten-DARE//pɾetenˈdeɾ/

VerbB1Allgemein
Nutzen Sie 'pretender', um eine konkrete Absicht oder ein Ziel zu beschreiben, das man aktiv verfolgt, vergleichbar mit 'Ich habe vor, etwas zu erreichen'.
Eine Person mit Rucksack blickt auf einen Berggipfel, bereit, mit dem Aufstieg zu beginnen.

Beispiele

Pretendo terminar mi carrera este año.

Ich beabsichtige, dieses Jahr meinen Abschluss zu machen.

¿Qué pretendes con ese comentario?

Was beabsichtigst du mit diesem Kommentar?

Absicht vs. Vortäuschen

Im Gegensatz zum englischen Wort 'pretend' bedeutet dieses spanische Wort normalerweise, dass man ein Ziel oder eine Absicht hat, nicht, dass man so tut, als ob (Vorspielen).

Falscher Freund Warnung

Fehler:Verwendung von 'pretender', um 'so tun als ob man ein Pirat wäre' oder 'Schauspielerei' zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'aparentar' (scheinen) oder 'hacerse el' (so tun als ob), wenn Sie das englische 'pretend' meinen. Verwenden Sie 'pretender', wenn Sie 'ich habe vor' meinen.

querer

keh-REHR/keˈɾeɾ/

VerbB1Allgemein
Setzen Sie 'querer' ein, wenn die Absicht eher einem Wunsch oder einem Versuch gleichkommt, etwas zu tun, oft mit dem Unterton, dass es vielleicht nicht gelingt.
Ein entschlossener Wanderer steht am Anfang eines klaren, gewundenen Pfades, der zu einem sonnigen Berggipfel in der Ferne führt und dessen Ziel symbolisiert.

Beispiele

Quiso arreglar el coche pero no pudo.

Er versuchte, das Auto zu reparieren, aber er konnte nicht.

Este proyecto quiere mucho esfuerzo.

Dieses Projekt erfordert viel Einsatz.

Querían entrar a la fuerza.

Sie versuchten, sich gewaltsam Zutritt zu verschaffen.

Vergangenheit und Versuch

Wenn 'querer' im einfachen Vergangenheitstempus (Präteritum: quise, quiso) verwendet wird, verschiebt sich die Bedeutung oft von 'wollte' zu 'versuchte' oder 'unternahm einen Versuch', besonders wenn das Ergebnis erfolglos war.

Übermäßiger Gebrauch für 'Versuchen'

Fehler:Quiero probar el nuevo café.

Korrektur: Intento probar el nuevo café. (Verwenden Sie 'intentar' oder 'tratar de', wenn der Fokus rein auf der Handlung des 'Ausprobierens' liegt, nicht auf dem 'Wollen').

piense

pee-EN-seh/ˈpjense/

VerbB1Allgemein
Verwenden Sie 'piense' (Subjunktiv von 'pensar'), wenn Sie eine Absicht oder einen Plan in einem Nebensatz ausdrücken, der von einem Ausdruck des Zweifels, der Unsicherheit oder der Verneinung abhängt.
Eine fröhliche Zeichentrickfigur steht an einem Tisch und zeigt auf ein einfaches ausgerolltes Papier mit geometrischen Formen, die ein Layout oder eine Anordnung darstellen.

Beispiele

Dudo que ella piense casarse este año.

Ich bezweifle, dass sie plant, dieses Jahr zu heiraten.

Ojalá que usted piense en una solución diferente.

Hoffentlich erwägen Sie (formell) eine andere Lösung.

Planung zukünftiger Handlungen

Wenn 'pensar' 'etwas zu tun planen' bedeutet, folgt oft direkt ein weiteres Verb in seiner Grundform (Infinitiv) oder die Präposition 'en', wenn ein Nomen oder eine Idee folgt.

Pensar vs. Pretender

Viele Lernende verwechseln 'pensar' und 'pretender'. 'Pensar' drückt eine allgemeinere Absicht oder einen Gedanken aus ('Ich habe vor'), während 'pretender' eine zielgerichtete Absicht betont ('Ich strebe an'). Achten Sie darauf, ob Sie einen Wunsch oder ein aktives Ziel formulieren.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.