Wie sagt man "glauben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “glauben” ist “creer” — verwenden Sie „creer“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie etwas für wahr halten oder eine feste Überzeugung haben..
creer
/kreh-EHR//kɾeˈeɾ/

Beispiele
Creo que va a llover.
Ich glaube, es wird regnen.
Ellos no creen la historia.
Sie glauben die Geschichte nicht.
¿Crees que es una buena idea?
Glaubst du, das ist eine gute Idee?
Aussagen von Überzeugungen vs. Zweifel ausdrücken
Wenn Sie eine Überzeugung mit 'creo que...' äußern, verwenden Sie die normale Verbform. Beispiel: 'Creo que es verdad' (Ich glaube, es ist wahr). Aber wenn Sie Zweifel mit 'no creo que...' ausdrücken, ändert sich das nächste Verb in eine spezielle Form (den Subjuntivo). Beispiel: 'No creo que sea verdad' (Ich glaube nicht, dass es wahr ist). Dies ist ein wichtiger Unterschied zum Deutschen!
Verwechslung von 'creer' und 'pensar'
Fehler: “'Pienso que va a llover.'”
Korrektur: 'Creo que va a llover.' Obwohl beide 'denken' bedeuten können, ist 'creer' viel gebräuchlicher, um alltägliche Meinungen und Überzeugungen auszudrücken. Verwenden Sie 'pensar' eher für den aktiven Prozess des Nachdenkens oder Grübelns.
pensar
/pen-sar//penˈsaɾ/

Beispiele
Pienso que es una buena idea.
Ich denke, das ist eine gute Idee.
¿Qué piensas de la nueva ley?
Was denkst du über das neue Gesetz?
Ellos piensan que vamos a ganar.
Sie denken, dass wir gewinnen werden.
Verwendung von 'que' für Meinungen
Wenn Sie sagen möchten 'Ich denke, dass...', verwenden Sie die Struktur 'pienso que...'. Dieses kleine Wort 'que' verbindet Ihren Gedanken mit Ihrer Meinung. Beispiel: 'Pienso que la película es buena.' (Ich denke, der Film ist gut.)
Eine Besonderheit bei negativen Meinungen
Wenn Sie sagen 'Ich denke nicht, dass...', ändert sich das folgende Verb oft in eine spezielle Form (den Subjunktiv). Beispiel: 'No pienso que sea una buena idea' (Ich glaube nicht, dass es eine gute Idee ist). Dies ist eine wichtige Unterscheidung zum Deutschen, wo wir oft einfach im Indikativ bleiben.
Verwendung von 'en' anstelle von 'que'
Fehler: “Pienso en es una buena idea.”
Korrektur: Verwenden Sie 'que', um eine Meinung einzuleiten: 'Pienso que es una buena idea.' Verwenden Sie 'en' für das, worüber Sie gerade nachdenken: 'Pienso en ti' (Ich denke an dich).
entender
/en-ten-DEHR//en.tenˈdeɾ/

Beispiele
Entiendo que no es fácil, pero debemos intentarlo.
Ich verstehe (glaube), dass es nicht einfach ist, aber wir müssen es versuchen.
Según entiendo, la reunión es mañana a las diez.
Soweit ich verstehe (ich glaube), ist die Besprechung morgen um zehn.
El director entendió que era mejor posponer la decisión.
Der Direktor war der Meinung, dass es besser sei, die Entscheidung zu verschieben.
Meinungen als Fakten darstellen
Wenn Sie 'entender que' verwenden, um Ihre Meinung auszudrücken, folgt das nächste Verb normalerweise in einer normalen, faktischen Form. Zum Beispiel: 'Entiendo que es difícil' (Ich glaube, es ist schwierig). Sie präsentieren Ihren Glauben als Tatsache.
piense
pee-EN-seh/ˈpjense/

Beispiele
Espero que mi jefe piense que hice un buen trabajo.
Ich hoffe, mein Chef denkt, ich habe gute Arbeit geleistet.
No creo que Juan piense en el futuro.
Ich glaube nicht, dass Juan an die Zukunft denkt.
Dile a tu amigo que piense bien antes de decidir.
Sagen Sie Ihrem Freund, er solle sorgfältig nachdenken, bevor er sich entscheidet. (Formelle Aufforderung, 'usted')
Der Subjunktiv
'Piense' ist die spezielle Verbform (Subjunktiv), die verwendet wird, wenn der Satz Zweifel, Wunsch, Gefühl oder Unsicherheit bezüglich des Denkens ausdrückt. Es folgt normalerweise auf Wörter wie 'espero que' (ich hoffe, dass) oder 'no creo que' (ich glaube nicht, dass).
Stammvokalwechsel-Erinnerung
Der Infinitiv ist 'pensar', aber der Stammvokal 'e' ändert sich in vielen Formen, einschließlich 'piense', zu 'ie'. Dieser Wechsel geschieht, um den Klang konsistent zu halten.
Indikativ vs. Subjunktiv
Fehler: “No creo que él piensa.”
Korrektur: No creo que él piense. (Wenn man Zweifel oder Verneinung ausdrückt, verlangt Spanisch die Subjunktivform 'piense', nicht die normale Präsensform 'piensa'.)
Verwechslung von „creer“ und „pensar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



